ami tomake mane parache

English translation: Tomar kotha mone pore (তোমার কথা মনে পড়ে)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Bengali term or phrase:ami tomake mane parache
English translation:Tomar kotha mone pore (তোমার কথা মনে পড়ে)
Entered by: Dhanushanth

15:11 Mar 20, 2016
Bengali to English translations [PRO]
Art/Literary - Cinema, Film, TV, Drama / definitions
Bengali term or phrase: ami tomake mane parache
this is a personal enquiry. I am of the incidental knowledge that the above means "I miss you" and would like an explanation of how this phrase arrived at "I miss you" please? Thank you very much
Dhanushanth
India
Tomar kotha mone pore (তোমার কথা মনে পড়ে)
Explanation:
"ami tomake mane parache" is grammatically incorrect. The correct sentence would be "tomar kotha mone pore" (তোমার কথা মনে পড়ে) or "tomar kotha khub mone porche" (তোমার কথা খুব মনে পড়ছে) which has a strong connotation that "I miss you".

--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2016-03-21 06:36:41 GMT)
--------------------------------------------------

Did you hear the song:
আষাঢ় শ্রাবণ মানে না তো মন
ঝর ঝর ঝর ঝর ঝরেছে
তোমাকে আমার মনে পড়েছে।
তোমাকে আমার মনে পড়েছে।।

In this song, "তোমাকে আমার মনে পড়েছে" clearly implies "I miss you".
Selected response from:

Saleh Chowdhury, Ph.D.
Bangladesh
Local time: 00:11
Grading comment
bagged it! :D
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2Tomar kotha mone pore (তোমার কথা মনে পড়ে)
Saleh Chowdhury, Ph.D.
5 -1I can recall you.
Md Abu Alam
5 -2আসলে বাক্যটি হ্ওয়া উচিৎ ছিল- আমার তোমাকে মনে পড়ছে। আর এটার সবচেয়ে ভালো অনুবাদ হবে -I can recall you
engrsmb


Discussion entries: 2





  

Answers


10 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
I can recall you.


Explanation:
Actually theres a mistake in the phrase. It should be 'amar tomake mone poreche' (আমার তোমাকে মনে পড়েছে). The translation is 'I can recall you.' or 'I can remember you.'

Md Abu Alam
Bangladesh
Local time: 00:11
Works in field
Native speaker of: Native in BengaliBengali

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Somnath Dey
3 hrs
  -> Thanks.

disagree  Saibal Ray: The asker wants to know what would be the Bengali phrase for 'I miss you'
3 hrs
  -> Please carefully read the posted phrase. It's 'ami tomake mane parache' and the language has been mentioned as 'Bengali to English'. If you still want to make such comment, the place for that is discussion entry, not this.

disagree  MIH Chowdhury: it doesnot go with the purported theme
70 days
Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
Tomar kotha mone pore (তোমার কথা মনে পড়ে)


Explanation:
"ami tomake mane parache" is grammatically incorrect. The correct sentence would be "tomar kotha mone pore" (তোমার কথা মনে পড়ে) or "tomar kotha khub mone porche" (তোমার কথা খুব মনে পড়ছে) which has a strong connotation that "I miss you".

--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2016-03-21 06:36:41 GMT)
--------------------------------------------------

Did you hear the song:
আষাঢ় শ্রাবণ মানে না তো মন
ঝর ঝর ঝর ঝর ঝরেছে
তোমাকে আমার মনে পড়েছে।
তোমাকে আমার মনে পড়েছে।।

In this song, "তোমাকে আমার মনে পড়েছে" clearly implies "I miss you".

Saleh Chowdhury, Ph.D.
Bangladesh
Local time: 00:11
Works in field
Native speaker of: Native in BengaliBengali
PRO pts in category: 4
Grading comment
bagged it! :D

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  engrsmb: জিনিসটা শ্রুতিমধুর হয়- তোমার কথা খুব মনে পড়ছে বা তোমার কথা মনে পড়ে।
2 hrs
  -> Thank you!

agree  MIH Chowdhury: I miss u/ 'আমি তোমাকে মনে পড়ছে' or corrected version-- all these expressions are purported to mean that the person had not been physically present at the time when these were made; the person wished his/her physical presence at that very moment.
70 days
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -2
আসলে বাক্যটি হ্ওয়া উচিৎ ছিল- আমার তোমাকে মনে পড়ছে। আর এটার সবচেয়ে ভালো অনুবাদ হবে -I can recall you


Explanation:
আসলে বাক্যটি হ্ওয়া উচিৎ ছিল- আমার তোমাকে মনে পড়ছে। আর এটার সবচেয়ে ভালো অনুবাদ হবে -I can recall you / I can recollect you.

--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2016-03-21 09:01:47 GMT)
--------------------------------------------------

recall When you recall something, you remember it and tell others about it.
recollect - If you recollect something, you remember it and usually talk about it.

Example sentence(s):
  • I seem to recall that you were against the idea of Henry joining the Board of Directors.

    Reference: http://www.bbc.co.uk/worldservice/learningenglish/grammar/le...
engrsmb
Bangladesh
Local time: 00:11
Native speaker of: Native in BengaliBengali

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Saibal Ray: would like an explanation of how this phrase arrived at \"I miss you\" please - asker wants a Bengali of 'I miss you'
7 mins
  -> তোমার কথা মনে পড়ে বললে 'I miss you' ব্যবহার করা যায়।

disagree  MIH Chowdhury: doesnot match with the purported theme
70 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search