13:04 Dec 25, 2010 |
Arabic to Russian translations [PRO] General / Conversation / Greetings / Letters | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Olga Subbotina Russian Federation | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | машлях/машлах |
|
машлях/машлах Explanation: Если исходить из арабского литературного языка - машлях/машлах. Мне больше по звучанию машлях, но ссылка всего одна, зато более-менее сурьезная. http://www.vostlit.info/Texts/Dokumenty/Persien/XIX/1840-186... Мишлях и бишт - это одно и то же, только в зависимости от места употребляется то или иное слово. Бишт (тоже накидка в переводе) из фарси заимствовано, поэтому употребляется в районах поближе к Ирану. А "машлях" чисто арабское. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.