Collègues,
L'équivalent arabe de produit s'écrit de deux façons différentes qui sont : "منتج" et منتوج. Voici quelques sources:
http://www.rasheed-b.com/2007/05/14/about-coca-cola/https://ar.wikipedia.org/wiki/منتج_(اقتصاد)https://vimeo.com/251535559Par ailleurs, en tant que linguiste, selon moi, le nom dialecte est péjoratif, je dirais plutôt , une des variantes de la langue arabe.
On peut citer le cas du Québec, où on parle le québécois, qui est une des variantes de la langue française, par opposition au français de France...
À mon avis, cette réalité linguistique est la même pour toutes les langues.