17:41 Feb 27, 2005 |
Arabic to English translations [PRO] Social Sciences - Social Science, Sociology, Ethics, etc. / emigration | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Fuad Yahya | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | The Bell Toll, The Tolling of the Bell (or Bells) |
| ||
3 +2 | between a rock and a hard place |
| ||
2 | warning |
|
قرع الجرس warning Explanation: Between the harsh condition and warning circumstances All the best, Saleh |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
قرع الجرس The Bell Toll, The Tolling of the Bell (or Bells) Explanation: When confronted with a poorly written title, such as this one, a translator has two choices: 1. Translate it literally, keeping all ambiguities and inconsistencies of the source text. You are not required to improve the text, only translate it. 2. If what the writer is hinting at can be gleaned from the body of the article, then you can ask the client if you can re-write the title to make it more readable. You say you have no more context, so option 2 is out. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
قرع الجرس between a rock and a hard place Explanation: I have no idea as to the content of your article, but the idea I get from the title is that it deals with having to make difficult choices. |
| |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|