تسول لة نفسة

English translation: is tempted to

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Arabic term or phrase: تسول له نفسه
English translation:is tempted to
Entered by: Nadia Ayoub

19:24 Mar 21, 2010
Arabic to English translations [PRO]
Social Science, Sociology, Ethics, etc.
Arabic term or phrase: تسول لة نفسة
انة لاتهاون مع كل من تسول لة نفسة المساس بأمن الوطن
atefwasfy
Local time: 08:56
is tempted to
Explanation:
سَوَّلَتْ له نفسه كذا: زَيَّنَتْه له.
وسَوَّل له الشيطانُ: أَغْواه.
Selected response from:

Nadia Ayoub
Egypt
Local time: 08:56
Grading comment
Thanks alot
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3dare
Jafar Filfil
4 +3is tempted to
Nadia Ayoub
5think about
Saleh Dardeer
3those who would ever
Dina El Kassas


Discussion entries: 1





  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
think about


Explanation:
HTH

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2010-03-21 19:34:56 GMT)
--------------------------------------------------

6
think of/about doing something
to consider the possibility of doing something


LDCE

Saleh Dardeer
Native speaker of: Native in ArabicArabic
PRO pts in category: 20
Notes to answerer
Asker: thank you

Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
dare


Explanation:
...

Jafar Filfil
Bulgaria
Local time: 09:56
Native speaker of: Native in ArabicArabic
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: thank you


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ahmed Alami: Yes!
2 hrs

agree  Dina El Kassas: also possible as a direct warning
3 hrs

agree  Miftah Muman
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
is tempted to


Explanation:
سَوَّلَتْ له نفسه كذا: زَيَّنَتْه له.
وسَوَّل له الشيطانُ: أَغْواه.


Nadia Ayoub
Egypt
Local time: 08:56
Works in field
Native speaker of: Arabic
PRO pts in category: 99
Grading comment
Thanks alot

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Noha Kamal, PhD.: ostaza :)) Happy mom's day, Nadia
12 mins

agree  Liliane Hatem: Happy mother's day
2 hrs
  -> Many thanks Liliane, same to you :)

agree  Fuad Yahya
4 hrs
  -> Many thanks Fuad :)
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
those who would ever


Explanation:
- We will firmly opposed/respond to those (anyone) who would ever jeopardize national security
- We will firmly deal with anyone who would ever jeopardize national security
- We will not allow any undermining of national security

I make three choices:
switching impersonal -> personnal
لاتهاون -> we

idiomatic -> free combination
تسول لة نفسة -> would ever

implicit -> explicit
المساس بأمن الوطن -> jeopardize the national security

But you need to check text to see if these choices go with linguistic coherence.

Good luck

Dina El Kassas
Egypt
Local time: 08:56
Works in field
Native speaker of: Arabic
Notes to answerer
Asker: thank you very much

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search