GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
00:39 Dec 29, 2008 |
Arabic to English translations [PRO] Social Sciences - Social Science, Sociology, Ethics, etc. | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Fuad Yahya | ||||||
Grading comment
|
intangible/non-material entity/existence Explanation: |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
immaterial/incorporeal structure Explanation: immaterial/incorporeal structure |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
as a moral entity Explanation: It is hard to tell what the writer means without knowing his vantatge point. For instance, in a previous question you posted, the text seemed to hint at a Marxist vantage point, and that had an impact on the choice of translation. In this particular quote, it is not even clear if the writer meant anything at all. He may simply wanted an adjective, and معنوي seemed vague enough for his purpose (or non-purpose). In any case, "society as a moral entity" is a commonly found idea in various writings, such as those of Rousseau and Durkheim: http://findarticles.com/p/articles/mi_m2267/is_n2_v62/ai_174... "Rousseau described true association in society as a moral entity with qualities distinct from those of the souls who compose it. " http://www.socpol.unimi.it/papers/2005-12-20_Mariolina Grazi... Durkheim has deeply explored the link between the sacred and society as a moral entity. |
| |
Grading comment
| ||