GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
13:27 Sep 25, 2008 |
Arabic to English translations [PRO] Social Science, Sociology, Ethics, etc. | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Noha Kamal, PhD. Local time: 16:08 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +3 | waste no time on arguing |
|
waste no time on arguing Explanation: -------------------------------------------------- Note added at 5 mins (2008-09-25 13:33:15 GMT) -------------------------------------------------- يهدر means waste -------------------------------------------------- Note added at 31 mins (2008-09-25 13:59:04 GMT) -------------------------------------------------- The pronoun refers to "time". I mean this literally translates into: He has no time to waste. The complement of (waste) here is the antecedent (time). Hope that makes sense. |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||