إغاثة اللهفان

English translation: Rescuing the Distressed

12:53 Dec 10, 2017
Arabic to English translations [PRO]
Social Sciences - Religion
Arabic term or phrase: إغاثة اللهفان
Thank you for any suggestions you may have regarding this book title.

إغاثة اللهفان من مصائد الشيطان
Arabic & More
Jordan
English translation:Rescuing the Distressed
Explanation:
From the Entrapment of the Devil

Or,

Rescuing the Distressed from Satanic Entrapment
Selected response from:

Taha Shoeb
India
Local time: 23:30
Grading comment
Thank you to everyone who offered a suggestion!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3IGHATHA AL-LAHFAN MIN MASAYAD ACH-CHAYTAN
Rasha Mohamed
5Aid for the Yearning One in Resisting the Shayṭān
Maha Ramadan
4Rescuing the Distressed
Taha Shoeb
4urgent relief
TargamaT team
4Rendering relief to the grief-stricken
Ahmed Kamal


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Rescuing the Distressed


Explanation:
From the Entrapment of the Devil

Or,

Rescuing the Distressed from Satanic Entrapment

Taha Shoeb
India
Local time: 23:30
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in UrduUrdu
PRO pts in category: 12
Grading comment
Thank you to everyone who offered a suggestion!
Login to enter a peer comment (or grade)

18 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
urgent relief


Explanation:
urgent relief

TargamaT team
France
Local time: 20:00
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 52
Login to enter a peer comment (or grade)

43 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
IGHATHA AL-LAHFAN MIN MASAYAD ACH-CHAYTAN


Explanation:
هذا من أمهات الكتب ويجيب أن يكتب بهذه الطريقة كي لا يضلل القارئ عند محاولة الرجوع عليه
لإنه مرجع

I think it must be transliterated.

--------------------------------------------------
Note added at 46 mins (2017-12-10 13:39:17 GMT)
--------------------------------------------------

https://www.sifatusafwa.com/en/reminders-and-other-topics/42...


    https://www.jarirbooksusa.com/15115.html
    https://www.sifatusafwa.com/fr/rappels-et-autres-sujets/42-ighatha-al-lahfan-min-masayad-ach-chaytan-ibn-al-qayyim.html
Rasha Mohamed
Egypt
Native speaker of: Arabic
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Thank you for your response. I agree that transliteration is the better choice in many circumstances. For the specific project I am doing, however, I actually do need to translate the title.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Morano El-Kholy
1 hr
  -> Thank you

agree  Chakib Roula: It must be transliterated,I agree.
17 hrs

agree  Taha Shoeb
1 day 16 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
Aid for the Yearning One in Resisting the Shayṭān


Explanation:
Aid for the Yearning One in Resisting the Shayṭān

Maha Ramadan
United States
Local time: 14:00
Works in field
Native speaker of: Native in ArabicArabic
PRO pts in category: 28
Login to enter a peer comment (or grade)

17 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Rendering relief to the grief-stricken


Explanation:
Rendering relief to the grief-stricken and providing comfort in hardship
إِغَاثَةُ الْمَلْهُوفِ، وَالتَّنْفِيسُ عَنِ الْمكْرُوبِ

Ahmed Kamal
Local time: 21:00
Specializes in field
Native speaker of: Native in ArabicArabic
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search