إخلاء طرف

English translation: release/ Quittance /Clearance /final discharge

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Arabic term or phrase:إخلاء طرف
English translation:release/ Quittance /Clearance /final discharge
Entered by: Ahmed Ghaly (X)

20:21 Jul 21, 2014
Arabic to English translations [PRO]
Law/Patents - Real Estate / Tenancy contract termination
Arabic term or phrase: إخلاء طرف
وهذا إخلاء طرف مني للمؤجر وإخلاء طرف من المؤجر للمستأجر

السياق: رسالة طلب إلغاء عقد إيجار محل تجاري من قبل المستأجر لإدارة البلدية في إمارة عجمان
Jawad Jamal
Qatar
Local time: 09:17
Release Note/ Quittance /Clearance certificate/final discharge/Disclaimer notice
Explanation:
http://www.translatorscafe.com/tcterms/AR/mobile/qtn.aspx?id...

http://www.translatorscafe.com/tcterms/AR/thQuestion.aspx?id...

http://www.proz.com/kudoz/english_to_arabic/law_contracts/36...

http://www.proz.com/kudoz/arabic_to_english/business_commerc...

http://www.translatorscafe.com/tcterms/AR/mobile/qtn.aspx?id...

http://www.translatorscafe.com/tcterms/AR/mobile/qtn.aspx?id...

http://www.translatorscafe.com/tcterms/AR/mobile/qtn.aspx?id...

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2014-07-21 20:38:06 GMT)
--------------------------------------------------

all these alternatives are OK and you have to choose

All the best of luck

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2014-07-21 20:38:29 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry the first term is a release notice not note

--------------------------------------------------
Note added at 40 mins (2014-07-21 21:01:18 GMT)
--------------------------------------------------

and this a release/ Quittance /Clearance /final discharge by me for the lessor and a release/ Quittance /Clearance /final discharge by the lessor to the tenant
Selected response from:

Ahmed Ghaly (X)
Egypt
Local time: 08:17
Grading comment
شكرا
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1Release Note/ Quittance /Clearance certificate/final discharge/Disclaimer notice
Ahmed Ghaly (X)
5discharge
Fahim Hoosen


  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Release Note/ Quittance /Clearance certificate/final discharge/Disclaimer notice


Explanation:
http://www.translatorscafe.com/tcterms/AR/mobile/qtn.aspx?id...

http://www.translatorscafe.com/tcterms/AR/thQuestion.aspx?id...

http://www.proz.com/kudoz/english_to_arabic/law_contracts/36...

http://www.proz.com/kudoz/arabic_to_english/business_commerc...

http://www.translatorscafe.com/tcterms/AR/mobile/qtn.aspx?id...

http://www.translatorscafe.com/tcterms/AR/mobile/qtn.aspx?id...

http://www.translatorscafe.com/tcterms/AR/mobile/qtn.aspx?id...

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2014-07-21 20:38:06 GMT)
--------------------------------------------------

all these alternatives are OK and you have to choose

All the best of luck

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2014-07-21 20:38:29 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry the first term is a release notice not note

--------------------------------------------------
Note added at 40 mins (2014-07-21 21:01:18 GMT)
--------------------------------------------------

and this a release/ Quittance /Clearance /final discharge by me for the lessor and a release/ Quittance /Clearance /final discharge by the lessor to the tenant

Ahmed Ghaly (X)
Egypt
Local time: 08:17
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in ArabicArabic
PRO pts in category: 16
Grading comment
شكرا

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Awad Balaish: certificate of discharge
16 hrs
  -> Thanks a lot
Login to enter a peer comment (or grade)

17 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
discharge


Explanation:
Discharge or Exoneration

See the link


    Reference: http://www.proz.com/kudoz/arabic_to_english/law_general/3030...
Fahim Hoosen
South Africa
Local time: 08:17
Native speaker of: English
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search