11:37 Nov 5, 2019 |
|
Arabic to English translations [Non-PRO] Art/Literary - Poetry & Literature / ما يأمر عليك ظالم | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | God bless you - may you be safe from tyranny |
| ||
3 | May no one judge you, no tyrant, no enemy. |
|
ما يأمر عليك ظالم ولا عدو May no one judge you, no tyrant, no enemy. Explanation: My attempt might be a relatively exact translation of the idiom (in case it's an idiom), but it's also a bit figurative. You can decide better if it fits your situation or not. :) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
God bless you - may you be safe from tyranny Explanation: This is a figure of speech from Levantine Arabic, and it has no equivalent in English (as far as I know, at least) so you can opt for something else that would sound natural to go along your translation. You can opt for "God bless you" or "May God keep you safe" which are generic, or you can go for something a bit more literal like "may God keep you safe from the harm of tyranny and enemies" if you think delivering the exact meaning is a must. Example sentence(s):
https://asyoulaydying.wordpress.com/tag/may-god-hold-you-and-keep-you-safe-and-bless-you-and-return-you-home-to-us-as-soon-as-possible-with- |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.