الطعام!لية بيعملوا فينا كدة

English translation: The food! Why are they doing this to us?

20:03 Jan 19, 2009
Arabic to English translations [Non-PRO]
Marketing / Market Research / airlines
Arabic term or phrase: الطعام!لية بيعملوا فينا كدة
Responses to survey questions, one response in a cell in a column in an Excel table where other responses are things like "the strange food," "a feeling of total rest because I am with the national carrier." All help very much appreciated. Thank you.
Maureen Millington-Brodie
United Kingdom
Local time: 13:55
English translation:The food! Why are they doing this to us?
Explanation:
:-)
Come on, they obviously haven't tried other airlines ;-)

--------------------------------------------------
Note added at 40 mins (2009-01-19 20:44:09 GMT)
--------------------------------------------------

ليه = لماذا
بيعملوا = يعملون
فينا = فينا
كدة = هكذا

--------------------------------------------------
Note added at 1 day23 hrs (2009-01-21 19:49:41 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

That's right, Egyptian :-)
Selected response from:

Nesrin
United Kingdom
Local time: 13:55
Grading comment
This was really useful. Thanks for the dialect lesson - Egyptian I take it?
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +5The food! Why are they doing this to us?
Nesrin


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +5
The food! Why are they doing this to us?


Explanation:
:-)
Come on, they obviously haven't tried other airlines ;-)

--------------------------------------------------
Note added at 40 mins (2009-01-19 20:44:09 GMT)
--------------------------------------------------

ليه = لماذا
بيعملوا = يعملون
فينا = فينا
كدة = هكذا

--------------------------------------------------
Note added at 1 day23 hrs (2009-01-21 19:49:41 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

That's right, Egyptian :-)

Nesrin
United Kingdom
Local time: 13:55
Works in field
Native speaker of: Arabic
PRO pts in category: 8
Grading comment
This was really useful. Thanks for the dialect lesson - Egyptian I take it?

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nadia Ayoub
1 min

agree  Noha Kamal, PhD.: lol
11 mins

agree  Tarik Boussetta: sure:) dinner time here lol (i'd prefer food without the article;)
33 mins
  -> Thanks! But I think "The food" is correct here as we're not talking about food in general but "the food served by that airline" e.g "The food here is horrible!"

agree  Sajjad Hamadani
6 hrs

agree  Steve Booth
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search