GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||
---|---|---|---|---|
|
20:46 Apr 10, 2020 |
|
Arabic to English translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) / بيانات المطلق، بيانات المطلقة | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Amany Saeed Egypt | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +5 | divorcé for the man and divorcée for the woman |
| ||
4 +1 | Divorcer's Details, Divorcee's Details |
|
divorcé for the man and divorcée for the woman Explanation: A divorcée is a woman who has divorced, and a divorcé is a man who has divorced. The words come directly from French, which unlike English uses masculine and feminine forms for most nouns denoting people. In French, divorcé is the past participle of the verb divorcer. When the past participle is used as a noun and made feminine, it takes an extra e. This is true of all regular -er French verbs and their noun derivatives. |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||