GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
22:28 Aug 9, 2016 |
Arabic to English translations [PRO] Social Sciences - General / Conversation / Greetings / Letters | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Saleh Dardeer | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | dirty/ miserable/ low-caste people |
| ||
2 | Stingy |
|
Stingy Explanation: Suggestion |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
dirty/ miserable/ low-caste people Explanation: مقشف is the adjective from the verb قشف which means to have rough, dirty or cracked skin either in hands or feet. Such قشف could be a result of winter or hard labor. It is used to indicate miserableness of someone as opposed to "soft hands" due to lack of hard labor and care of one's body out of luxury and welfare. So, people label a person مقشف to indicate miserableness, poverty, low caste, not taking care of their bodies or dirtiness, etc. HTH |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.