مقشفين

English translation: dirty/ miserable/ low-caste people

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Arabic term or phrase:مقشفين
English translation:dirty/ miserable/ low-caste people
Entered by: Arabic & More

22:28 Aug 9, 2016
Arabic to English translations [PRO]
Social Sciences - General / Conversation / Greetings / Letters
Arabic term or phrase: مقشفين
This comes from a tweet as follows:

متشغلوش بالكوا يا جماعة والله كرهناكوا روحوا بقى للمقشفين بتعكوا

Although I Googled the word in question, I did not feel confident about the information I found. Thank you to anyone who may be able to help.
Arabic & More
Jordan
dirty/ miserable/ low-caste people
Explanation:
مقشف is the adjective from the verb قشف
which means to have rough, dirty or cracked skin either in hands or feet. Such قشف could be a result of winter or hard labor.

It is used to indicate miserableness of someone as opposed to "soft hands" due to lack of hard labor and care of one's body out of luxury and welfare.
So, people label a person مقشف to indicate miserableness, poverty, low caste, not taking care of their bodies or dirtiness, etc.

HTH
Selected response from:

Saleh Dardeer
Grading comment
Thank you for your help and detailed explanation.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4dirty/ miserable/ low-caste people
Saleh Dardeer
2Stingy
Chakib Roula


  

Answers


23 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
Stingy


Explanation:
Suggestion

Chakib Roula
Algeria
Local time: 11:34
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 20
Notes to answerer
Asker: Thank you for your suggestion.

Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
dirty/ miserable/ low-caste people


Explanation:
مقشف is the adjective from the verb قشف
which means to have rough, dirty or cracked skin either in hands or feet. Such قشف could be a result of winter or hard labor.

It is used to indicate miserableness of someone as opposed to "soft hands" due to lack of hard labor and care of one's body out of luxury and welfare.
So, people label a person مقشف to indicate miserableness, poverty, low caste, not taking care of their bodies or dirtiness, etc.

HTH


Saleh Dardeer
Specializes in field
Native speaker of: Native in ArabicArabic
PRO pts in category: 196
Grading comment
Thank you for your help and detailed explanation.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search