صحيح لحد ما

English translation: correct to some extent

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Arabic term or phrase:صحيح لحد ما
English translation:correct to some extent
Entered by: hassan zekry

08:22 Nov 22, 2015
Arabic to English translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
Arabic term or phrase: صحيح لحد ما
استبيان
أوافق بشدة -
أوافق -
صحيح لحد ما-
لا أوافق -
لا أوافق بشدة -
ahmad4
Local time: 12:25
correct to some extemt
Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2015-11-22 08:32:47 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry for the typo:
correct to some extent
Selected response from:

hassan zekry
Local time: 12:25
Grading comment
Thank you very much
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4correct to some extemt
hassan zekry
5 +1Neither agree nor disagree
Taha Shoeb
5 +1True to some extent
Arabian Knights
5 +1Somehow correct
A.K Janjelo


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Neither agree nor disagree


Explanation:
The format of a typical five-level Likert item could be:

Strongly disagree
Disagree
Neither agree nor disagree
Agree
Strongly agree

The answer is not a literal translation but then you could also use

• Neutral
• Agree to an extent
• Limited agreement/disagreement


Taha Shoeb
India
Local time: 15:55
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in UrduUrdu
Notes to answerer
Asker: Thank you very much


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Arabian Knights: True to some extent (exact translation)- take care
2 mins
  -> Thank you; my answer, as mentioned in the explaination is more contextual than literal.

agree  Lotfi Abdolhaleem: نعم ، هذه هي الإجابة العملية التي يجدها المرأ في استطلاعات الرأي
24 mins
  -> Thank you sir!

disagree  Ismail Adam: "Neither agree nor disagree" means that you are in a state of neutrality, which contradicts with what the asker wants.
2 hrs

agree  Randa Farhat: Instead of "Agree to an extent", it is usually "Somewhat agree" موافق إلى حدٍّ ما, or in this case "somewhat true/correct"
1 day 11 hrs
  -> thank you Randa!

agree  Brittany Jones: I agree with you 100% Taha. These are the typical options in a survey.
2 days 2 mins
  -> thank you Brittany!
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
True to some extent


Explanation:
True to some extent

Example sentence(s):
  • http://idioms.thefreedictionary.com/to+some+extent
Arabian Knights
United Arab Emirates
Works in field
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in EnglishEnglish
Notes to answerer
Asker: Thank you very much


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alexander Yeltsov
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Somehow correct


Explanation:
>

A.K Janjelo
Lebanon
Works in field
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Thank you very much


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Randa Farhat: 'Somewhat correct'. (I think you meant to type 'somewhat' إلى حدٍّ ما, not 'somehow' which means بطريقةٍ ما). Also, 'somewhat true'.
1 day 10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
correct to some extemt


Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2015-11-22 08:32:47 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry for the typo:
correct to some extent

hassan zekry
Local time: 12:25
Works in field
Native speaker of: Native in ArabicArabic
PRO pts in category: 99
Grading comment
Thank you very much

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Linda Al-Bairmani
0 min

neutral  Arabian Knights: correct to some EXTENT (not extemt) :D
2 mins

agree  TargamaT team
13 mins

agree  Chakib Roula: Correct please extemt into extent
2 hrs

agree  Alexander Yeltsov
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search