deni

English translation: God (Lord), have mercy on me! Or: Oh, my God!

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Arabic term or phrase:deni
English translation:God (Lord), have mercy on me! Or: Oh, my God!
Entered by: Arabic & More

20:21 Apr 19, 2015
Arabic to English translations [PRO]
Social Sciences - General / Conversation / Greetings / Letters
Arabic term or phrase: deni
This word appears in a text chat between two Egyptians. Thank you to anyone who may be able to help.

A: 2oli fenak
B: Fe betna
B: Enta ly fen ya 3el2
A: Bos ana bd2t clg
A: Isa law l 2rb3 fady
A: Dh 2wel youm hnzl feh
A: Hgelk
B: Ya deniii
A: Ha!
Arabic & More
Jordan
God (Lord), have mercy on me!
Explanation:
God (Lord), have mercy on me!



--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2015-04-19 20:32:25 GMT)
--------------------------------------------------

Or, Oh my God!
Selected response from:

Khalid Idris
Egypt
Local time: 11:30
Grading comment
Thank you to everyone who offered a suggestion. I liked them all. When I read the text, I simply could not "see" the word, but now it is clear.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2God (Lord), have mercy on me!
Khalid Idris
5Oh my God!/ Oh my Lord!/ Oh my word!
Trans Master (X)
5Oh my gosh - Oh my goodness
YousraElBaradie


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
God (Lord), have mercy on me!


Explanation:
God (Lord), have mercy on me!



--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2015-04-19 20:32:25 GMT)
--------------------------------------------------

Or, Oh my God!

Khalid Idris
Egypt
Local time: 11:30
Works in field
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 22
Grading comment
Thank you to everyone who offered a suggestion. I liked them all. When I read the text, I simply could not "see" the word, but now it is clear.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Osama Alnimer: deni literally means: "my religion"
2 hrs
  -> Yes, I know my dear.. Thank you for your support.

agree  Randa Farhat: funny:) أنا جاي لعندك. -رحمتك يا رب- oh, please spare me!
8 hrs
  -> شكرًا جزيلاً على الإضافة القيّمة
Login to enter a peer comment (or grade)

18 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
Oh my God!/ Oh my Lord!/ Oh my word!


Explanation:
Oh my God!/ Oh my Lord!/ Oh my word!

Trans Master (X)
Egypt
Local time: 11:30
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 51
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Oh my gosh - Oh my goodness


Explanation:
'Oh my gosh' is the non-sacrilegious version of 'oh my God', and is somewhat milder that 'Oh my God'.

Since some people believe that it's wrong to use the name of God in vain, there are a number of milder euphemisms, such as:

'Oh my gosh'
'Oh my goodness'

-I chose 'Oh my gosh'
'Oh my goodness'
rather than (Oh my God) because many Americans use it way more frequently and it matches with the slang translation.


    Reference: http://www.english-test.net/forum/ftopic40065.html
YousraElBaradie
Egypt
Native speaker of: Native in ArabicArabic
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search