GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
15:59 Sep 23, 2019 |
Albanian to English translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / Civil court | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Klementina Shahini United States Local time: 15:36 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | ...and also to administer the acts in the file |
| ||
3 | I don't administer the acts in the file / the way I administer the acts in the file |
|
(Unë) s'i / si administroj aktet ne dosje I don't administer the acts in the file / the way I administer the acts in the file Explanation: To me, it seems more like they are trying to say "s'i", which is often used instead of "nuk i / s'po i" that they "don't administer the acts in the file" or unless they mean "si" i.e. "the way they administer the acts in the file"...but I'd need more context to have a better idea. Anyhow, I think it is the one that they "don't administer...". This is just to give you an idea, if it helps, as I'm not too sure here. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
...and also to administer the acts in the file Explanation: the correct Albanian version will be : si dhe te administroj aktet ne dosje |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.