GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
13:57 Jan 18, 2017 |
Albanian to English translations [PRO] Idioms / Maxims / Sayings | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Iliana2010 Albania | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
don't do Explanation: That's exactly what it means. Don't do the same things other have done. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
do not take responsibility Explanation: In this context ''mos mbaj'' means ''do not take responsibility''. As for the full sentence it may be translated either as suggested (for what others might have done) or ''for others possible actions''. Honestly, the source is not very correct in terms of the expression (idiom) used. It should have been ''mos mbaj përsipër'', however considering the context of the full sentence, there cannot be another meaning other than the one proposed. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Don't carry Explanation: opinion personal sesi mund te tingelloje me mire fjalia |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
dont take responsibility Explanation: that meaning is correct Example sentence(s):
|
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
do not assume responsibility/responsibilities Explanation: to assume a responsibility - marr përsipër një përgjegjësi/veprim assume - take or begin to have responsibility |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.