Multi punch

Dutch translation: Meerdere antwoorden mogelijk / meerkeuzeantwoord

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Multi punch
Dutch translation:Meerdere antwoorden mogelijk / meerkeuzeantwoord
Entered by: Lan Trans (X)

10:05 Apr 10, 2005
English to Dutch translations [PRO]
Marketing - Marketing / Market Research / it's the "internal" sentence meant for the caller to fill in details
English term or phrase: Multi punch
Hi, I need the translation for "multi punch". I only found something like "paper with holes" but I cannot imagine that would be it. It's a call script for market research. This is the context:
Allow up to 5 "other" (please specify open ended). Multi punch.
Lan Trans (X)
Local time: 09:55
explanation
Explanation:
It is indeed a 'meerkeuzevraag'. But since this is a call script, I think what is meant here is that the caller must enter each 'other' response separately, rather than just checking 'other' once. So a better term might be 'meerkeuzeantwoord' - I don't know if that is the proper term in Dutch.
Selected response from:

Tina Vonhof (X)
Canada
Local time: 02:55
Grading comment
Indeed I started to think in this direction but thought of "meerdere antwoorden mogelijk". In the context it seems they're saying the same thing twice, hence why I hesitated.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4explanation
Tina Vonhof (X)
3meerkeuzevraag
Iris70


Discussion entries: 1





  

Answers


31 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
multi punch
meerkeuzevraag


Explanation:
perhaps?

HTH,
Iris

Iris70
Local time: 09:55
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in DutchDutch
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
multi punch
explanation


Explanation:
It is indeed a 'meerkeuzevraag'. But since this is a call script, I think what is meant here is that the caller must enter each 'other' response separately, rather than just checking 'other' once. So a better term might be 'meerkeuzeantwoord' - I don't know if that is the proper term in Dutch.

Tina Vonhof (X)
Canada
Local time: 02:55
Native speaker of: Native in DutchDutch, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 24
Grading comment
Indeed I started to think in this direction but thought of "meerdere antwoorden mogelijk". In the context it seems they're saying the same thing twice, hence why I hesitated.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search