GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
20:05 Apr 6, 2005 |
English to Japanese translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: mstkwasa Local time: 15:54 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | 法定相続(相続人)とその遺産分割の法令 |
| ||
2 +1 | 相続と遺産分配 |
|
Discussion entries: 5 | |
---|---|
descent and distribution 相続と遺産分配 Explanation: http://www.beikokuhou.com/terms_d.htmをご覧ください。 -------------------------------------------------- Note added at 1 hr 31 mins (2005-04-06 21:36:53 GMT) -------------------------------------------------- 文脈から推測いたしますと、「相続法また遺産分配法に基づく」という風になるでしょうか。 |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
法定相続(相続人)とその遺産分割の法令 Explanation: 法定相続(相続人)とその遺産分割の法令;Descent とは家系による相続のことをいいます。(Black's Law Dictionary) 法的用語で、日本語の法律用語では法定相続(相続人)。遺言がない場合に、アメリカでも日本でもこの法定相続の法令にのっとり相続がおこなわれます。 日本語のサイトですが下記ご参照ください。 http://minami-s.jp/page008.html |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.