stanowisko pracy

German translation: Arbeitsstelle

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Polish term or phrase:stanowisko pracy
German translation:Arbeitsstelle
Entered by: Ryszard Jahn

21:15 Mar 28, 2005
Polish to German translations [PRO]
Social Sciences - Human Resources
Polish term or phrase: stanowisko pracy
"prace i stanowiska pracy wymagające nadzoru"

Po prostu Arbeitsplatz, czy jakies inne okreslenie?
Aleksandra Kwasnik
Germany
Local time: 15:17
Arbeitsstelle
Explanation:
"Bei Arbeiten, die mit besonderen Gefahren verbunden sind //......//, Umgang mit Sprengmitteln, muss eine verantwortliche Person an der Arbeitsstelle anwesend sein."
Selected response from:

Ryszard Jahn
Local time: 15:17
Grading comment
Mysle, ze zarówno "Arbeitsstelle" jak i "Arbeitsplatz" mozna w tym przypadku uzywac wymiennie, zdecydowalam sie na ta opcje. Dziekuje za wszystkie propozycje!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Arbeitsplatz
Radson
4Stelle
SATRO
4Arbeitsstelle
Ryszard Jahn


Discussion entries: 1





  

Answers


37 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Stelle


Explanation:
W sensie pe³nionej funkcji...

SATRO
Poland
Local time: 15:17
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Arbeitsplatz


Explanation:
IMHO jet to konkretne miejsce wykonywania danej czynnosci (np. biurko, stanowisko obslugi etc.) a nie stanowisko pracy jako "etat"

Radson
Local time: 15:17
Native speaker of: Native in PolishPolish, Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Magdalena Nucia
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Arbeitsstelle


Explanation:
"Bei Arbeiten, die mit besonderen Gefahren verbunden sind //......//, Umgang mit Sprengmitteln, muss eine verantwortliche Person an der Arbeitsstelle anwesend sein."


    Reference: http://www.mv-regierung.de/laris/daten/750/15/2/750-15-2-bv0...
Ryszard Jahn
Local time: 15:17
Native speaker of: Native in PolishPolish, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 15
Grading comment
Mysle, ze zarówno "Arbeitsstelle" jak i "Arbeitsplatz" mozna w tym przypadku uzywac wymiennie, zdecydowalam sie na ta opcje. Dziekuje za wszystkie propozycje!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search