your copy...XXX titles

Italian translation: Ordina una copia di una di queste versioni xxx in CD rom

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:order your copy of any of these XXX titles on CD ROM
Italian translation:Ordina una copia di una di queste versioni xxx in CD rom
Entered by: Romina Minucci

13:35 Mar 25, 2005
English to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Computers: Systems, Networks / navigatore satellitare
English term or phrase: your copy...XXX titles
dopo una serie di nuove caratteristiche del prodotto, dice:

order your copy of any of these XXX titles on CD ROM.

per copy intende forse versione? e titles?
Romina Minucci
Italy
Local time: 17:45
una copia....versioni xxx
Explanation:
Secondo me invece intende copia per copy e versione per title. Quindi "Ordina una copia di una di queste versioni (della) xxx". È vero che avranno titoli diversi, ma secondo me in italiano si parlerebbe piuttosto delle diverse versioni dei programmi.
Selected response from:

Mariella Bonelli
Local time: 17:45
Grading comment
preferisco versioni atitoli, era proprio quello che non mi piaceva
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3copia - titoli
alby
3una copia....versioni xxx
Mariella Bonelli


  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
your copy...xxx titles
copia - titoli


Explanation:
.

alby
Italy
Local time: 17:45
Native speaker of: Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Stefano Papaleo: ordina una copia di qualsiasi di questi titoli su cd rom
4 mins

agree  annaba
9 mins

agree  PatriziaM.
33 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

49 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
your copy...xxx titles
una copia....versioni xxx


Explanation:
Secondo me invece intende copia per copy e versione per title. Quindi "Ordina una copia di una di queste versioni (della) xxx". È vero che avranno titoli diversi, ma secondo me in italiano si parlerebbe piuttosto delle diverse versioni dei programmi.

Mariella Bonelli
Local time: 17:45
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 8
Grading comment
preferisco versioni atitoli, era proprio quello che non mi piaceva
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search