orzeczenie o ukaraniu

German translation: Entscheidung über die Verhängung einer Strafe;Strafspruch

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Polish term or phrase:orzeczenie o ukaraniu
German translation:Entscheidung über die Verhängung einer Strafe;Strafspruch
Entered by: Daisy7

09:39 Mar 9, 2005
Polish to German translations [PRO]
Law (general)
Polish term or phrase: orzeczenie o ukaraniu
Bestrafungentscheidung?
Daisy7
Local time: 14:27
Entscheidung über die Verhängung einer Strafe
Explanation:
lub Strafspruch

pokombinuj mo¿e w tym kierunku

pozdr.
bt
Selected response from:

bdasler
Poland
Local time: 14:27
Grading comment
dziekuje wsz. b.. jeszcze sie wahalam nad wyborem Strafurteil...
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5Strafurteil
Ryszard Jahn
3 +1Entscheidung über die Verhängung einer Strafe
bdasler
4 -1Schuldspruch
Radello


Discussion entries: 1





  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
Strafurteil


Explanation:
;-)

--------------------------------------------------
Note added at 2005-03-09 10:57:52 (GMT)
--------------------------------------------------

por. >-< ~~Urteil in einer Strafsache;
mo¿na te¿ \"literacko\": gerichtliche Entscheidung über Bestrafunung ;-)

Ryszard Jahn
Local time: 14:27
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 115

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Bozena Meske
0 min

disagree  Radello: =wyrok w sprawie karnej; vide: http://www.ratgeberrecht.de/worte/rw03321.html
26 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

19 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
Schuldspruch


Explanation:
= Rechtsspruch, in dem ein Angeklagter schuldig gesprochen wird (Duden)

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 16 mins (2005-03-09 10:55:59 GMT)
--------------------------------------------------

znalaz³em jeszcze: \"Strafspruch\", które powinno bardziej pasowaæ, ale ju¿ sam nie wiem...

Radello
Poland
Local time: 14:27
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Ryszard Jahn: to orzeczenie o winie, a nie o ukaraniu ;-)
42 mins
  -> w sumie fakt ;-), ale "Strafurteil" też nie za bardzo pasuje...
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Entscheidung über die Verhängung einer Strafe


Explanation:
lub Strafspruch

pokombinuj mo¿e w tym kierunku

pozdr.
bt

bdasler
Poland
Local time: 14:27
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 55
Grading comment
dziekuje wsz. b.. jeszcze sie wahalam nad wyborem Strafurteil...

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Radello: cześć bt ;-) kojarzysz? Strafspruch też się pojawił u mnie...
16 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search