własność hipoteczna

German translation: Eigentum ohne Belastung mit einer Hypothek

23:50 Feb 22, 2005
Polish to German translations [PRO]
Bus/Financial - Real Estate
Polish term or phrase: własność hipoteczna
Opis nieruchomości: Nieruchomość stanowi hipoteczną własność prywatną udokumentowaną w Księgach Wieczystych.
Andrzej Mierzejewski
Poland
Local time: 11:56
German translation:Eigentum ohne Belastung mit einer Hypothek
Explanation:
imho


Bürgerliches Gesetzbuch
Buch 5 - Erbrecht (§§ 1922 - 2385)
Abschnitt 3 - Testament (§§ 2064 - 2273)
Titel 4 - Vermächtnis (§§ 2147 - 2191)
§ 2166
Belastung mit einer Hypothek
http://dejure.org/gesetze/BGB/2166.html


--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs 46 mins (2005-02-23 09:37:41 GMT)
--------------------------------------------------

w podanym przyk³adzie chodzi bardziej o przyjête sformu³owanie ni¿ o zwi¹zek z testamentem :)
Selected response from:

cynkol
Poland
Local time: 11:56
Grading comment
ten Pan ma racjê: bez obci¹¿enia hipotek¹. Dziêki
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 -1Eigentum ohne Belastung mit einer Hypothek
cynkol
3 -1~ "mit einer Hypothek belastbares Eigentum" ~
Ryszard Jahn


  

Answers


9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
w³asnoœæ hipoteczna
Eigentum ohne Belastung mit einer Hypothek


Explanation:
imho


Bürgerliches Gesetzbuch
Buch 5 - Erbrecht (§§ 1922 - 2385)
Abschnitt 3 - Testament (§§ 2064 - 2273)
Titel 4 - Vermächtnis (§§ 2147 - 2191)
§ 2166
Belastung mit einer Hypothek
http://dejure.org/gesetze/BGB/2166.html


--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs 46 mins (2005-02-23 09:37:41 GMT)
--------------------------------------------------

w podanym przyk³adzie chodzi bardziej o przyjête sformu³owanie ni¿ o zwi¹zek z testamentem :)

cynkol
Poland
Local time: 11:56
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 4
Grading comment
ten Pan ma racjê: bez obci¹¿enia hipotek¹. Dziêki

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Ryszard Jahn: tzw. "własno¶ć hipoteczna" - termin prawnie taki sobie - nie ma to nic wspólnego z "obci±żeniem hipotek±" - W PL wprowadzono takie okrelenie, głównie maklerzy, żeby odróżnić "spółdzielcze prawo wł. do lokalu", który nie ma księgi wieczystej.
5 hrs
  -> no jak to? przecież nawet Twoja odpowiedź jednoznaczenie sugeruje, że "własność hipoteczna" ma wiele wspólnego z hipoteką! ;-)
Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
w³asno¶æ hipoteczna
~ "mit einer Hypothek belastbares Eigentum" ~


Explanation:
Termin jest sztuczny (wyja¶nienie przy kom. do innej prop.);
"Privateigentum" ist schon ausreichend (+ errichtetes Grundbuch, wo das Eigentumsrecht eingetragen wurde + es darf darauf eine Hypothek bestellt werden)
Wcale to nie znaczy, ¿e jest tam obci±¿enie hipotek± - potencjalnie takie obi±¿enia mo¿e byæ dokonane; u¿ycie tego terminu s³u¿y do dosyæ sztucznej "prawnej waloryzacji" sprzedawanego np. mieszkania, bo "spó³dzielczego prawa w³asno¶ci" nie da siê obi±¿yæ hipotek± (no bo nie ma ksiêgi wieczystej);
My¶lê, ¿e nie pogmatwa³em tego jeszcze bardziej - ale cywilno-prawnie jest "w³asno¶æ", a jej atrybuty bywaj± bardziej myl±ce ni¿ wyja¶niaj±ce. ;-)

Ryszard Jahn
Local time: 11:56
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 23

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  cynkol: Teraz znów sobie przeczysz... W komentarzu do mojej odp. napisałeś <>, równocześnie zaś stawiasz zarzut, że podany przeze mnie ekwiwalent nie jest terminem...
40 mins
  -> ???? Hipotekę bez księgi wieczystej?? To gdzie by ona była wpisana??? Nie twierdzę, że bez/czy z ---= Przeczytaj Twoj± odpowidĽ. (ohne Belastung etc.) , tego zagwarantować nie można; Ty sugerujesz "bez obci±żenia hipotecznego" - a to nie jest ten termin-
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search