GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
17:16 Feb 11, 2005 |
French to German translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: innsbruck | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +4 | führen (Gerichtsprozesse) |
| ||
3 | werden erhoben |
| ||
3 | Verfahren anstrengen |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
werden erhoben Explanation: Klage erheben im Namen der Gesellschaft... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Verfahren anstrengen Explanation: ...meine ich... -------------------------------------------------- Note added at 4 mins (2005-02-11 17:20:53 GMT) -------------------------------------------------- und noch ein paar Links dazu: Falle der Nichtzahlung den Vertrag kündigen und den gesamten Rückstand verlangen könne und wegen ihrer Forderung das gerichtliche Verfahren anstrengen werde ... www.ra-kotz.de/rueckstandsquote.htm - 45k - Im Cache - Ähnliche Seiten Schon 80 Verfahren gegen Praxisgebühr-Preller (Zahnarzt) zahn ... ... «Das Problem ist, dass die Kassenärztlichen Vereinigungen, die die gerichtlichen Verfahren anstrengen, am Ende auf den hohen Kosten des Mahnbescheides sitzen ... www.zahn-online.de/presse/presse2226.shtml - 12k - Im Cache - Ähnliche Seiten Deutsches Ärzteblatt: Nachrichten \"Schon 80 Verfahren gegen ... ... ???Das Problem ist, dass die Kassenärztlichen Vereinigungen, die die gerichtlichen Verfahren anstrengen, am Ende auf den hohen Kosten des Mahnbescheides ... www.aerzteblatt.de/v4/news/news.asp?id=18877 - 34k - 9. Febr. 2005 - Im Cache - Ähnliche Seiten SCADPlus: Zugang zu Gerichten in Umweltangelegenheiten ... dadurch nicht die Einhaltung des Umweltrechts gewährleistet wird, kann der Antragsteller ein verwaltungsrechtliches oder gerichtliches Verfahren anstrengen. ... -------------------------------------------------- Note added at 28 mins (2005-02-11 17:45:06 GMT) -------------------------------------------------- Vielleicht kannst du das Problem ja so umgehen: Die Gesellschaft/Firma wird in gerichtlichen Verfahren / Gerichtsverfahren, unabhängig davon, ob sie als Klägerin oder Beklagte auftritt, von ... vertreten. (kann sicherlich schöner formuliert werden, bin gerade ein bisschen geplättet und nicht mehr zu großen geistigen Ergüssen in der Lage...) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
führen (Gerichtsprozesse) Explanation: Also, dieses "suivis" ist grammatikalisch falsch und auch nicht eine sehr gängige Kollokation zu "actions judiciaires", zumindest nicht in Frankreich. Die Übersetzung lautet wie folgt: Gerichtsprozesse, ob als Kläger oder Beklagter, werden im Namen der Gesellschaft von einem Verwaltungsratsmitglied oder von einer vom Verwaltungsrat hierzu bevollmächtigten Person geführt. Einen Prozess kann man als Kläger oder Beklagter führen. "vertreten" würde ich hier nicht sagen, da hierfür eindeutig "représenter" stehen müsste. "einleiten", "erheben" u.a. wäre im Frz. "intenter" usw. Das ist am neutralsten und m.E. hier auch gemeint. -------------------------------------------------- Note added at 5 hrs 32 mins (2005-02-11 22:48:30 GMT) -------------------------------------------------- \"Das ist am neutralsten...\" bezieht sich natürlich auf das Verb \"führen\". |
| |
Grading comment
| ||