GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
12:11 Feb 9, 2005 |
French to Italian translations [PRO] Tech/Engineering - Computers: Software | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: roberto esposito Local time: 08:00 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | tarpit |
| ||
3 | V.S. |
|
tarpit Explanation: ho sempre visto tarpit purtroppo, nel senso che sarebbe bello pensare ad una bella variante in italiano come fanno splendidamente Francesi e Tedeschi, ma sulla sudditanza linguistica nei confronti dell'inglese forse è meglio parlarne un'altra volta |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
V.S. Explanation: Non si trova in italiano mi sembra una traduzione dell'inglese tarpit. I manuali in italiano parlano di tarpit/tarpitting. Personalmente aggiungerei solo una spiegazione tra parentesi la prima volta che si incontra (ho trovato che honeypot in questo contesto può essere associato a "trappola di miele", quindi forse "trappola/pozzo di catrame") www.achab.it/download/brochure/MDaemon.pdf www.ca.infn.it/ws2004/doc/ I_giornata/mic/cagliari-ws-ccr-nospam.ppt www.fisica.uniud.it/~ercolessi/email/blocco.pdf |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.