Fahrgemeinschaft

Polish translation: grupa pracowników wspólnie dojeżdżaj±ca do pracy

11:24 Feb 8, 2005
German to Polish translations [PRO]
Other
German term or phrase: Fahrgemeinschaft
Herr x wird gegebenenfalls auch Sorge dafür tragen, dass Fahrgemeinschaften gebildet werden.

Osoba, która zajmuje siê w firmie rezerwacj¹ samolotów, biletów kolejowych itp. ma tak¿e tworzyæ Fahrgemeinschaften. Jak to mo¿na przet³umaczyæ na polski?
Klet
Polish translation:grupa pracowników wspólnie dojeżdżaj±ca do pracy
Explanation:
(albo krócej jak sie uda)
Selected response from:

Ryszard Jahn
Local time: 02:46
Grading comment
1 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2grupa pracowników wspólnie dojeżdżaj±ca do pracy
Ryszard Jahn
3 +1wyjaśnienie niżej
Jerzy Czopik


Discussion entries: 1





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
wyjaśnienie niżej


Explanation:
Polską nazwę musisz wymyślić sam, bo jej nie znam.
Chodzi o to, by osoby dojeżdżające do pracy z podobnych okolic nie dojeżdżały każda indywidualnie własnym autem, tylko łączyły się w grupy i jechały jednym, za to pełnym samochodem. W ten sposób każdy ponosi tylko część kosztów dojazdu, bo zmieniają się co tydzień (np.), a i środowisko nie cierpi tak bardzo...

Jerzy Czopik
Germany
Local time: 02:46
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 490

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  cynkol: moja ¿ona te¿ siê tym zajmuje ;-)
30 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
grupa pracowników wspólnie dojeżdżaj±ca do pracy


Explanation:
(albo krócej jak sie uda)

Ryszard Jahn
Local time: 02:46
Native speaker of: Native in PolishPolish, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 108

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  cynkol: "...wspólnie doje¿d¿aj¹cych do (miejsca) pracy" - propozycja
24 mins

agree  Jerzy Czopik: w³aœnie, jak krócej? "Grupa dojazdowa"?
28 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search