10:18 Feb 5, 2005 |
German to Polish translations [PRO] Law/Patents - Law (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Ryszard Jahn Local time: 10:29 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +3 | sporządzono (akt) |
| ||
4 | rozpatrzono |
|
rozpatrzono Explanation: Dziwne sformułowanie i moim zdaniem nie mające szans na tłumaczenie dosłowne. Też już się z nim spotkałam i tak właśnie przetłumaczyłam, ale ciekawa jestem jak koledzy to tłumaczą. "Rozpatrzono w Essen dnia... Przede mnną (w mojej kancelarii - bardziej mi się podoba), niżej sygnującym (podpisanym) notariuszem stawili się w dniu dzisiejszym... "Wartość przedmiotu niniejszego aktu notarialalnego..." "Akt został odczytany..." |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
verhandelt sporządzono (akt) Explanation: Verhandlung tu: "akt ten/niniejszy odczytano" Verhandlung (Wert) : Wartość czynności prawnej ///potrzebne dla obliczenia honorarium/ z.B. vor Gericht mündlich verhandeln ---> to występować przed sądem; |
| |
Grading comment
| ||