celladora

English translation: sealant/glue

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:celladora
English translation:sealant/glue
Entered by: Zareh Darakjian Ph.D.

01:04 Feb 3, 2005
Spanish to English translations [PRO]
Science - Chemistry; Chem Sci/Eng
Spanish term or phrase: celladora
Appears in a list of liquid chemical substances, such as diesel, ethanol, ether, etc.

All suggestions welcome
David Hollywood
Local time: 04:26
sealant/glue
Explanation:
I am guessing here...

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2005-02-03 01:16:05 GMT)
--------------------------------------------------

www.mercadolibre.cl/jm/item?site=MLC&id=2886939
Selected response from:

Zareh Darakjian Ph.D.
United States
Local time: 00:26
Grading comment
Thanks to everyone. I was thinking along the same lines and nice to have it confirmed :)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2 +4sealant/glue
Zareh Darakjian Ph.D.


Discussion entries: 1





  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +4
sealant/glue


Explanation:
I am guessing here...

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2005-02-03 01:16:05 GMT)
--------------------------------------------------

www.mercadolibre.cl/jm/item?site=MLC&id=2886939

Zareh Darakjian Ph.D.
United States
Local time: 00:26
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in ArmenianArmenian
PRO pts in category: 95
Grading comment
Thanks to everyone. I was thinking along the same lines and nice to have it confirmed :)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Robert F. Mi (X): Good guessing!
7 mins
  -> Thanks very much, Robert!

agree  Andrée Goreux: but I believe it should be selladora in Spanish, which could mean a machine...
1 hr
  -> Thanks very much, agoreux!

agree  Coral Getino: Si, de acuerdo con agoreux!
1 hr
  -> Thanks very much, Coral!

agree  bigedsenior: A good possibility.
5 hrs
  -> Thank you bigedsenior!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search