GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
04:41 Feb 2, 2005 |
English to Portuguese translations [Non-PRO] Law: Contract(s) / divorce decree | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Jorge Rodrigues Brazil Local time: 05:07 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +2 | requerido |
|
respondent requerido Explanation: Sim, é o mesmo que "réu". Mas, para processos de divórcio, usa-me "requerente" para "autor" e "requerido" para "réu". |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|