17:28 Jan 23, 2005 |
German to Polish translations [PRO] Law (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Grzegorz Cygan (X) Local time: 17:06 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | jako adwokat |
| ||
3 | przez pełnomocnika |
| ||
3 | tu: oficjalnie/urzędowo |
|
jako adwokat Explanation: "zapewnil jako adwokat" |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
przez pełnomocnika Explanation: równie prawdopodobne, jak wcześniejsza odpowiedź; ostatecznie musi zadecydować pełen kontekst. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
tu: oficjalnie/urzędowo Explanation: nie musi to być adwokat, ani pełnomocnik - o¶wiadczenie takie musi być jednak prawnie wi±ż±ce. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.