un spectacle de danse country préparé par plusieurs collaboratrices

English translation: a country western dance show put together by several of the lady staff members

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:un spectacle de danse country préparé par plusieurs collaboratrices
English translation:a country western dance show put together by several of the lady staff members
Entered by: Stéphanie Soudais

18:47 Jan 21, 2005
French to English translations [Non-PRO]
Journalism / Dance
French term or phrase: un spectacle de danse country préparé par plusieurs collaboratrices
, telles qu’un **spectacle de danse country préparé par plusieurs collaboratrices**,

For a Christmas party with a Far West theme, would we say :
a square dance show prepared by several of our female co-workers,

Ideas please.
Anna Maria Augustine (X)
France
Local time: 02:48
a country and western dance show (number) arranged by several staff members
Explanation:
If it's just one dance as part of a show, then I would use "number". If there are several dance acts, I would use "show".

You could use "arranged" here or even "choreographed"

I would use "staff members". It doesn't sound too British to me and I'm in Canada. I agree that not specifying the gender sounds more natural in English.

I also agree that "country western dance" should be used instead of "country dance". "Country Dance" could also refer to Scottish and English country dance.

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs 28 mins (2005-01-22 01:16:13 GMT)
--------------------------------------------------

\"country AND western\". I\'ve seen \"country western\" but I prefer \"country and western\".

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs 30 mins (2005-01-22 01:18:01 GMT)
--------------------------------------------------

another suggestion: \"performed\"... that will work with \"show\" and \"number\".

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs 33 mins (2005-01-22 01:20:30 GMT)
--------------------------------------------------

\"performed\"... assuming that these staff members are the dancers (the ones who performed in the show). If not, \"arranged\" or Jane\'s suggestion of \"organized\" is suitable.

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs 38 mins (2005-01-22 01:25:51 GMT)
--------------------------------------------------

RE: Your note above. I think \"put together\" is a good choice.
Selected response from:

PB Trans
Local time: 01:48
Grading comment
Thank you to everyone for being so helpful.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4a country and western dance show (number) arranged by several staff members
PB Trans
4 +2a country dance show prepared by collaborators
Pierre POUSSIN
3 +3a country dance show designed by several female employees
Michel A.
5a country western danse show organized by our lady colleagues
Jane Lamb-Ruiz (X)
3 +1a Country (&) Western dance show put together by several female employees
Nicky Over


Discussion entries: 10





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Sentence
a country dance show prepared by collaborators


Explanation:
I don't think the sex of cllaborators or contributors woull be precised...

Pierre POUSSIN
France
Local time: 02:48
Native speaker of: Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  writeaway: I misread-thought square dance was in the French text. doesn't matter a lot-I'd say staff or employees not collaborators and definitely not "female"
2 mins
  -> Sorry but American also say Country Dance. Thanjs anyway!

disagree  df49f (X): country utilisé en France means "Country Western" - definitely NOT collaborators - "American say" gender rather than sex - as for "precised"...??? - "would" or "should be"?
1 hr

agree  RHELLER: "country dance show" is good but collaborator is not - how about our co-workers?
1 hr
  -> Yes! Thanks!

agree  Isabel Vidigal: why not "helpers"?
1 hr
  -> A bit dufferent!

neutral  Dylan Edwards: "our collaborators" is widely used. "collaborators" doesn't work on its own. As for whether the gender should be indicated or not, I just can't comment without knowing what the text as a whole is like.
3 hrs
  -> I DO agree on everything! About the gender, I thought it would be a part of "sexism" to be more precise. Thanks anyway!
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
Sentence
a country dance show designed by several female employees


Explanation:
-

Michel A.
Local time: 20:48
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  writeaway: for the enjoyment of the male employees? not a PC solution even if the distinction is made in French/I thought you were younger.... ;-)
53 mins
  -> No, just because they ARE female employees ;-))

agree  RHELLER: "country dance show" is good but employees should not be gender-specific
1 hr
  -> Cheers, but I'm not sure to see where you're coming from :-)

agree  Lindsay Sabadosa (X): I think your solution is just fine - if they were women who made up the routine than there is no point dancing around that fact out of some fear of not being PC... you could also say developed in place of design if you were so inclined.
1 hr
  -> Cheers

neutral  Dylan Edwards: It sounds very institutional to me. I would tend to associate the phrase "female employees" with employment statistics etc.
3 hrs
  -> What else?

agree  Charlie Bavington: It may have to be in US English, but it doesn't have to pander to American super-sensitivity regarding issues of sex, if the readership is worldwide. If it says female, say female ! We're translators, not the thought police :-)
5 hrs
  -> I couldn't agree more with your note Charlie ;-) Cheers

neutral  cmwilliams (X): The gender issue has nothing to do with being PC or super-sensitive. It's just that it doesn't sound natural in English -it's necessary in French but not in English.
5 hrs
  -> How do you put it in English when you do want to specifically speak about female employees?
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Sentence
a country western danse show organized by our lady colleagues


Explanation:
prepare?? did they choreograph it?
did they organize it?

or did they set it up?

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs 9 mins (2005-01-22 00:56:50 GMT)
--------------------------------------------------

this is COUNTRY WESTERN....

a country danse show means NADA in English.....

or: by the ladies.....no need to say

final: a country western danse show organized by the women who are our colleagues

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs 10 mins (2005-01-22 00:57:49 GMT)
--------------------------------------------------

a dance show is ORGANIZED
a dance show is CHOREOGRAHED
but it it NOT preparared. Dinner is prepared. Lunch is prepared. Work is prepared but not a show..

Jane Lamb-Ruiz (X)
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 32

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Nicky Over: 'Country dance show' has a clear meaning in GB English - folk dancing (with a 'c'!), rather than cowboys. Also, ‘plusieurs’ would be ‘some’ rather than ‘the’, surely? It’s not all of them.
9 hrs
  -> I know that Nicky...isn't it obvious that I know that?? I am saying COUNTRY WESTERN ..not country ie folk dancing!!
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
Sentence
a country and western dance show (number) arranged by several staff members


Explanation:
If it's just one dance as part of a show, then I would use "number". If there are several dance acts, I would use "show".

You could use "arranged" here or even "choreographed"

I would use "staff members". It doesn't sound too British to me and I'm in Canada. I agree that not specifying the gender sounds more natural in English.

I also agree that "country western dance" should be used instead of "country dance". "Country Dance" could also refer to Scottish and English country dance.

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs 28 mins (2005-01-22 01:16:13 GMT)
--------------------------------------------------

\"country AND western\". I\'ve seen \"country western\" but I prefer \"country and western\".

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs 30 mins (2005-01-22 01:18:01 GMT)
--------------------------------------------------

another suggestion: \"performed\"... that will work with \"show\" and \"number\".

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs 33 mins (2005-01-22 01:20:30 GMT)
--------------------------------------------------

\"performed\"... assuming that these staff members are the dancers (the ones who performed in the show). If not, \"arranged\" or Jane\'s suggestion of \"organized\" is suitable.

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs 38 mins (2005-01-22 01:25:51 GMT)
--------------------------------------------------

RE: Your note above. I think \"put together\" is a good choice.


    Reference: http://www.wordreference.com/definition/number.htm?v=b
PB Trans
Local time: 01:48
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Grading comment
Thank you to everyone for being so helpful.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jane Lamb-Ruiz (X): probably is performed too..don't know...do we
23 mins

agree  RHELLER: staff members is good (no gender distinction)
3 hrs
  -> I agree. There's really no reason, in this context, to mention gender. It is a "sensitive issue" in North America... call it "political correctness" or whatever. :-) And it does sound more natural in English.

agree  cmwilliams (X)
9 hrs

agree  Loucia Constantinou: "performed" is good. It would help if we knew whether they were the organizers of the whole event, of just the dance show or if they were the dancers.And was this just a dance exhibition or could others join in? (country fan here!)
13 hrs
  -> good point
Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Sentence
a Country (&) Western dance show put together by several female employees


Explanation:
According to df49f above, it needs to be 'Country (&) Western', not just 'Country'. This could be square dancing, or perhaps line dancing. 'Country (&) Western' with an '&' is more common in GB English, but I don't know about the US usage. I think your idea of 'put together' is a good one, or 'organized' (US spelling!) would be OK. It struck me that 'collaboratrices' could just be that they have worked together on the show - my Robert dictionary gives a very general definition, not just the idea of an employee or co-worker. In that case, the sentence could be something like 'Several of the ladies have collaborated to put on/organize a Country (&) Western dance show' although I don't really like 'ladies'!

Nicky Over
United Kingdom
Local time: 01:48
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Loucia Constantinou: or they 'teamed up to put on'. Country & or / Western means both. A C & W CD that includes Country music & Western music or a C/W singer. Go for Country Western(esp if it's just one dance number) where "W" would specify what you mean by "C".
4 hrs
  -> Thanks

neutral  Jane Lamb-Ruiz (X): Nicky...I said country western dance show..your criticism of that part of my answer was incorrect...of course just country is wrong. That is EXACTLY what I said..and it needn't be capitalized either
5 hrs
  -> Did I misunderstand "a country danse show means NADA in English" then?
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search