толкучка

English translation: That's when push really came to shove

11:20 Jan 18, 2005
Russian to English translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature / children's literature
Russian term or phrase: толкучка
Волшебник еще помнил те времена, когда улицы освещали Светлячки. Они трудились изо всех сил, но они были такие маленькие, что даже когда их собиралось много, они должны были лететь все вместе впереди идущего, чтобы хоть что-то было видно. Но если в это время навстречу шел другой прохожий, то им приходилось светить уже двоим. Вот тут и начиналась настоящая ***толкучка***, потому что половина летела в одну сторону, а другая половина в обратную, и создавалась страшная неразбериха.

That’s when начиналась настоящая толкучка, for one half of them would fly this way, and the other that way, which caused a great confusion.

Не вполне уверен, какое слово тут подобрать для "толкучки". Может, clutter?
Andrew Vdovin
Local time: 11:30
English translation:That's when push really came to shove
Explanation:
If I didn't mess anything up... this is from "when push comes to shove". Native speakers please correct.

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2005-01-18 11:28:39 GMT)
--------------------------------------------------

I think most would agree this (толкучка) shouldn\'t be translated as a stand-alone word.

--------------------------------------------------
Note added at 35 mins (2005-01-18 11:56:25 GMT)
--------------------------------------------------

A simpler alternative might be \"That\'s when it really got crowded.\" \"Crowded\" is really plain IMHO, but it\'s a decent direct translation.
Selected response from:

Mikhail Kropotov
Germany
Local time: 06:30
Grading comment
Thanks a lot for your help, Mikhail! And thanks to everyone!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4Commotion?
KatyaZ
3 +3crush
Dmytro Voskolovych
3 +3That's when push really came to shove
Mikhail Kropotov
4 +1squash
Сергей Лузан
4 +1hullabaloo
Deborah Hoffman
4helter-skelter
Yuri Smirnov
4hurly-burly
Olga-Translator
4rags fair
koundelev
3turmoil
Alexander Demyanov


  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
толкучка
helter-skelter


Explanation:
В честь Битлз.

--------------------------------------------------
Note added at 2 mins (2005-01-18 11:23:20 GMT)
--------------------------------------------------

А вообще, по мне, можно и chaos, и mess.

Yuri Smirnov
Local time: 07:30
Specializes in field
Native speaker of: Native in BelarusianBelarusian, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 124
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
толкучка
crush


Explanation:
--

Dmytro Voskolovych
Local time: 07:30
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Сергей Лузан
48 mins
  -> спасибо, Сергей

agree  David Knowles: I think this is the right register.
2 hrs
  -> thanks David

agree  Alexandra Tussing
13 hrs
  -> thanks, Alexandra
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
толкучка
That's when push really came to shove


Explanation:
If I didn't mess anything up... this is from "when push comes to shove". Native speakers please correct.

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2005-01-18 11:28:39 GMT)
--------------------------------------------------

I think most would agree this (толкучка) shouldn\'t be translated as a stand-alone word.

--------------------------------------------------
Note added at 35 mins (2005-01-18 11:56:25 GMT)
--------------------------------------------------

A simpler alternative might be \"That\'s when it really got crowded.\" \"Crowded\" is really plain IMHO, but it\'s a decent direct translation.

Mikhail Kropotov
Germany
Local time: 06:30
Works in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 376
Grading comment
Thanks a lot for your help, Mikhail! And thanks to everyone!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Michael Moskowitz: very nice
9 mins
  -> Thanks Michael :) Cheers!

agree  Kevin Kelly: Nice rendering! Another version might be: "that's when the pushing and shoving started..."
51 mins
  -> Thank you Kevin!

neutral  Alexander Demyanov: 'p. comes to sh.' suggests forces confronting each other, or a grave situation.//Misha, takoe delo: esli nechego skazat' po suschestvu, prosto vozderzhites'. Mnenia o moem kommentarii vyrazhajte.Mneniami o moej persone delites' v drugom meste.
2 hrs
  -> .... Recently I've scratched reasoning with you from the list of things that accomplish that goal. OK w/ u? ADDED: I'd like to reserve the right to declare your "non-personal" comment superfluous when that is what I actually think. Is that "personal"?

agree  Blithe: like Kevin said: nice rendering.
6 hrs
  -> Thank you so much!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
squash


Explanation:
could be another possibility. Good luck, Andrew Vdovin!


    Reference: http://dictionary.reference.com/search?q=squash&r=67
Сергей Лузан
Russian Federation
Local time: 07:30
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 37

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  koundelev
50 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
толкучка
hurly-burly


Explanation:
---------

Olga-Translator
Specializes in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
толкучка
rags fair


Explanation:
а если можно использовать американизмы -- swap meet

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 59 mins (2005-01-18 13:20:28 GMT)
--------------------------------------------------

Извините, не въехал... спросонья...
Ответ снимаю, лучше присоединюсь к кому-нибудь...


koundelev
Local time: 07:30
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 66
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
толкучка
turmoil


Explanation:
garboil
tumultuousness

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 33 mins (2005-01-18 13:54:02 GMT)
--------------------------------------------------

As in \"traffic turmoil\":

http://tv.ksl.com/index.php?sid=117836&nid=8

Alexander Demyanov
Local time: 00:30
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 112
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
толкучка
Commotion?


Explanation:
That’s when the real commotion began, for half of them would fly one way, and the other half - the opposite way, which caused a great deal of confusion.

KatyaZ
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alexandra Tussing: possible
5 hrs
  -> I think it might be, too. Thanks!

agree  TranslatonatoR
11 hrs
  -> Thanks!

agree  Alexander Demyanov
18 hrs
  -> Thanks!

agree  Mikhail Kropotov: a good option
2 days 19 hrs
  -> Thanks!
Login to enter a peer comment (or grade)

17 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
толкучка
hullabaloo


Explanation:
Then you'd have a real hullabaloo, because half of them would fly one way, and half of them would fly the other way, which created a lot of confusion.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 14 hrs 47 mins (2005-01-20 02:07:58 GMT)
--------------------------------------------------

\"Oh, man! It was a real hullabaloo! \"
http://www.dawnwestlake.com/english/scene/2000/april_2000.ht...

\"But the real hullabaloo was reserved for the hunks who modeled men’s fashion from Saks Fifth Avenue. \"
http://www.thedesertsun.com/news/stories2004/features/200412...

\"The real hullabaloo associated with Allan Gray purchases should belong to a few other stocks, starting with Northam Platinum\"
http://business.iafrica.com/iii/brokernote/

Deborah Hoffman
Local time: 00:30
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 36

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Larissa Dinsley
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search