Zhu-Di

Chinese translation: FYI

03:59 Dec 25, 2004
English to Chinese translations [Non-PRO]
Social Sciences - History
English term or phrase: Zhu-Di
A name of Ming's third emperor. I would like to know how you write this name in Chinese character.
Thank you in advance.
humbird
Chinese translation:FYI
Explanation:
it should be 庨掗

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2004-12-25 04:16:15 GMT)
--------------------------------------------------

朱帝 (chinese font)
Selected response from:

SenQ
Grading comment
Thank you SenQ, thank you jianming. I believe jianming's characters are correct and authentic. However what I am looking is characters that fit in Japanese writing. Because your second character is not used in Japan, I decided to choose SenQ's answer.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +7朱棣
Jianming Sun
4FYI
SenQ


  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
zhu-di
FYI


Explanation:
it should be 庨掗

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2004-12-25 04:16:15 GMT)
--------------------------------------------------

朱帝 (chinese font)


SenQ
Grading comment
Thank you SenQ, thank you jianming. I believe jianming's characters are correct and authentic. However what I am looking is characters that fit in Japanese writing. Because your second character is not used in Japan, I decided to choose SenQ's answer.
Login to enter a peer comment (or grade)

23 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +7
朱棣


Explanation:
朱棣

--------------------------------------------------
Note added at 2004-12-25 04:23:01 (GMT)
--------------------------------------------------

http://games.sina.com.cn/z/dq/2004-03-10/114693.shtml

--------------------------------------------------
Note added at 2004-12-25 11:22:36 (GMT)
--------------------------------------------------

Pinyin of 棣: di (tone No. 4).
So 朱棣: Zhu Di
No need for the hyphen.


--------------------------------------------------
Note added at 2004-12-25 14:55:55 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

So strange! As I see, your question is for from English to Chinese, not from English to Japanese, isn\'t ?
Is so you should have posted it in English-Japanese pair.

Jianming Sun
Local time: 13:15
Native speaker of: Native in ChineseChinese
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Danbing HE
36 mins
  -> Thanks!

agree  Mark Xiang
36 mins
  -> Thanks!

agree  Shang
3 hrs
  -> Thanks!

agree  Zhoudan
3 hrs
  -> Thanks!

agree  Lichun E
7 hrs
  -> Thanks!

agree  haikumist (X): I agree. it's weird!
19 hrs
  -> Thanks!

agree  Ritchest: why not chose this right one ?!
1 day 11 hrs
  -> Thanks!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search