Latin spirit

Dutch translation: Latijnse sfeer

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Latin spirit
Dutch translation:Latijnse sfeer
Entered by: Anthony Michils

13:00 Dec 22, 2004
English to Dutch translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
English term or phrase: Latin spirit
Hele zin: Without his native cafecito, that still sounds like Latin spirit to him. De voorgaande zin luidt: What really amazes me is the massive quantities of tea consumed here (Venezolaan die in Londen woont)
Jacques Wolse
Local time: 17:40
zie zin
Explanation:
'Zonder zijn cafecito van thuis, is dat nog altijd zuiders/Latijns genoeg voor hem' of
'Zonder zijn cafecito van thuis, smaakt dat nog altijd meer dan genoeg naar Latijns-Amerika.'


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 12 mins (2004-12-22 14:12:41 GMT)
--------------------------------------------------

Of een derde suggestie:
\'Verstoken van zijn cafecito van thuis...\' en dan één van bovenstaande suggesties.
Selected response from:

Anthony Michils
Local time: 17:40
Grading comment
Was een hele lastige: ik vergat de lengteristrictie nog te noemen... De vertaling mocht niet (veel) langer zijn dan het origineel. Ik heb er van gemaakt: Thee is dan wel geen cafecito, maar de Britse passie voor thee doet Latijns aan. Iedereen bedankt voor de inspiratie!
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4zie zin
Anthony Michils
5nostalgisch wegdromen naar zijn Latijnse thuisland
Els Thant, M.A., B.Tr. (X)
3 +1Latijns karakter
Henk Peelen
3Latin spirit
Wim Vandenberghe (X)
4 -2Latijns-Amerikaanse borrel
Filip Lagey (X)
2zie hieronder
Nicolette Ri (X)


Discussion entries: 2





  

Answers


32 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -2
latin spirit
Latijns-Amerikaanse borrel


Explanation:
De Venezolaan is zijn sterke, kleine koffietjes gewoon (maar drinkt thee in the UK) en heeft er sentimentele gedachten aan alsof het om een fijn likeurtje gaat uit zijn thuisland.

--------------------------------------------------
Note added at 34 mins (2004-12-22 13:34:33 GMT)
--------------------------------------------------

M.a.w. het woord cafecito klinkt voor hem als iets spannenders dan een kleine koffie, meer als een soort sterke drank, dus.

Filip Lagey (X)
Local time: 17:40
Native speaker of: Native in DutchDutch

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Wim Vandenberghe (X): "Spirit" wordt hier naar mijn mening niet in de betekenis van alcoholische drank gebruikt, maar in de betekenis van "karakter, ziel, geest".
30 mins

disagree  Els Thant, M.A., B.Tr. (X): inderdaad, geen alcohol
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

58 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
latin spirit
Latin spirit


Explanation:
Ik had graag wat meer context gehad. Op basis van de gegeven context zou ik zeggen dat de Venezolaan de Engelse passie voor thee vergelijkt met de Latijns-Amerikaanse passie voor sterke koffie, en dat de twee culturen in die zin zielsverwant zijn (UK spirit=Latin spirit wat betreft de consumptie van resp. thee en koffie). Het lijkt me best de term onvertaald te laten. Latijns-Amerikaanse spirit lijkt me zo onbehulpzaam. Of misschien "Latijns-Amerikaanse passie" ?

Wim Vandenberghe (X)
Local time: 17:40
Native speaker of: Native in DutchDutch

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Filip Lagey (X): could be, ik zou dan een lidwoord of meervoud verwacht hebben; ik ging voor drank vanwege de analogie (je zou uiteraard eerst het karakter moeten leren kennen). Cheers in elk geval!
43 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
latin spirit
zie zin


Explanation:
'Zonder zijn cafecito van thuis, is dat nog altijd zuiders/Latijns genoeg voor hem' of
'Zonder zijn cafecito van thuis, smaakt dat nog altijd meer dan genoeg naar Latijns-Amerika.'


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 12 mins (2004-12-22 14:12:41 GMT)
--------------------------------------------------

Of een derde suggestie:
\'Verstoken van zijn cafecito van thuis...\' en dan één van bovenstaande suggesties.

Anthony Michils
Local time: 17:40
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 14
Grading comment
Was een hele lastige: ik vergat de lengteristrictie nog te noemen... De vertaling mocht niet (veel) langer zijn dan het origineel. Ik heb er van gemaakt: Thee is dan wel geen cafecito, maar de Britse passie voor thee doet Latijns aan. Iedereen bedankt voor de inspiratie!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Wim Vandenberghe (X): Mooie vertalingen :)
14 mins

agree  rmvandijk
30 mins

agree  Els Thant, M.A., B.Tr. (X): dit gaat in elk geval in de juiste richting
31 mins

agree  11thmuse
14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Latijns karakter


Explanation:
zonder de cafecito die hij gewend is, heeft dit ook veel weg van het Latijnse karakter.

Henk Peelen
Netherlands
Local time: 17:40
Works in field
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 40

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tina Vonhof (X): 'heeft dit toch een Latijns karakter'.
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
latin spirit
nostalgisch wegdromen naar zijn Latijnse thuisland


Explanation:
- het betreft zeker geen alcoholische drank
- het gaat hier om de typische nostalgie van de latino in Europa
- ik zou het woord "latino", "latin" of "Latijns" gebruiken en ook "cafecito" behouden (eventueel kan je ook "kopje koffie" gebruiken, maar "cafecito" kan toch niet verkeerd worden begrepen)
suggestie: Zonder zijn cafecito, dat hem nostalgisch doet wegdromen naar zijn Latijnse thuisland (of iets in die zin)
- "cafecito" is niet noodzakelijk sterke koffie en nog minder een klein kopje koffie; in Zuid-Amerika worden heel veel verkleinwoorden gebruikt (hier vertolkt dat de nostalgie) en de koffie die wordt gedronken is niet van het expresso-type, maar wel zwart met heel veel suiker

Els Thant, M.A., B.Tr. (X)
Ecuador
Local time: 10:40
Works in field
Native speaker of: Dutch
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Wim Vandenberghe (X): De uitleg is OK, maar de vertaalsuggestie lijkt me niet correct, Elsthant. Waar is de vergelijking met de Engelse theetraditie gebleven? Geef mij dan maar de vertaling van Anthony. ;)
34 mins
  -> ik ben het helemaal met je eens en heb daarom ook "agree" onder de vertaling van Anthony gezet
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
latin spirit
zie hieronder


Explanation:
- Zonder dat deze te vergelijken is (of zijn) met zijn vertrouwde cafecito, er blijkt toch een Latijns-Amerikaanse geest uit.
- Al is het dan wel geen cafecito, het heeft toch iets Latijns.

Of zoiets. In elk geval geen sterke drank, noch spirit.

Nicolette Ri (X)
Local time: 17:40
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 7

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Wim Vandenberghe (X): "Spirit" staat nochtans in Van Dale, hoor. ;) ;) Deze vraag was wel leuk, nietwaar? Mooie Discussie
11 mins
  -> natuurlijk staat het woord in Van Dale. Ik heb ooit eens op m'n kop gehad van een klant vanwege dit woord (overigens over alcohol), mijn klant moest aan Jomanda denken. Vraag is leuk, inderdaad een denkertje.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search