GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
18:25 Dec 9, 2004 |
English to Portuguese translations [PRO] Law/Patents - Law (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Izabel Santos Brazil | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | acordo/contrato vinculativo e exequível |
| ||
4 | ser considerado um contrato vinculante ou passível de execução |
|
Discussion entries: 4 | |
---|---|
be deemed a biding or enforceable agrement acordo/contrato vinculativo e exequível Explanation: é isso. -------------------------------------------------- Note added at 50 mins (2004-12-09 19:15:08 GMT) -------------------------------------------------- Venho traduzido enforceable como exeqüível, factível. Há quem traduza por executável, mas soa mais \"informatês\" do que \"juridiquês\". the Enforcement of Judgments in Civil and Commercial Matters Execução em Foro Civil e Comercial enforcement; enforceability exeqüibilidade; execução (sentença) |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
be deemed a biding or enforceable agrement ser considerado um contrato vinculante ou passível de execução Explanation: eu diria assim |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.