GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||
---|---|---|---|---|
|
15:26 Nov 30, 2004 |
Spanish to French translations [Non-PRO] Certificates, Diplomas, Licenses, CVs | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: beatryce Portugal Local time: 14:10 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | Maîtrise |
| ||
4 +1 | Diplôme de fin d'études |
|
Diplôme de fin d'études Explanation: ...convient en effet ! Enciclonet: ¨Participio pasado de egresar. ¨{m. y f.} [América] Persona que sale de un establecimiento docente después de haber terminado sus estudios. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Maîtrise Explanation: Lorsque je dois traduire des titres universitaires je laisse en italique la formule d'origine et mets entre parenthèses son équivalent dans la langue cible, car on ne peut pas à vrai dire traduire 1 diplôme étant donné que chaque pays a son propre système... ici, comme 1 diplôme de egresado s'obtient au bout de 4 années d'études je te propose le terme maîtrise, diplôme obtenu après 4 années d'études également en France. Amicalement, Béa -------------------------------------------------- Note added at 22 hrs 9 mins (2004-12-01 13:35:45 GMT) -------------------------------------------------- Ah j\'ai oublié de préciser que je ne traduirais personnellement pas par diplôme de fin d\'études que je trouve trop vague... le lecteur peut se demander fin d\'études secondaires? universitaires?.. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.