GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
06:50 Nov 29, 2004 |
English to Japanese translations [PRO] Social Sciences - Linguistics | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: tappi_k United Kingdom Local time: 22:40 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | ガレージに沿って |
| ||
4 | 。チ、゙、ヌ |
| ||
4 | 向こうまで(端から端まで) |
|
length of ガレージに沿って Explanation: -- |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
length of 。チ、゙、ヌ Explanation: ・ャ・ |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
length of 向こうまで(端から端まで) Explanation: He paced the length of the room several times before replying. How many lengths (of the pool) can you swim? He walked the length of the street. いずれも「端から端まで」の意味ですが、日本語としてなじまないので、 「(ガレージの)向こうまで」ではどうでしょうか。 「通りの向こうまでいっしょに行くよ(送っていくよ)」って言いますよね。 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.