boulot / bôite

Spanish translation: curro / empresa

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:boulot / bôite
Spanish translation:curro / empresa
Entered by: Manuel Hernández Cerezo

17:01 Nov 19, 2004
French to Spanish translations [PRO]
Poetry & Literature
French term or phrase: boulot / bôite
Se trata de una especie de “monólogo interior” de un hombre bastante deprimido ante la vida, con un lenguaje muy coloquial y de la calle.
"Je suis tellement bordélique que je passe mes soirées au boulot mais, en même temps, c’est tout bénef’ pour la boîte ; les contrats rentrent.
Résultat ? Je vais demander à mon boss de me payer un coach pour mieux m’organiser. Et s’il refuse, je le quitte".
Manuel Hernández Cerezo
Spain
Local time: 04:28
curro / empresa
Explanation:
aeg.
Selected response from:

Ángel Espinosa Gadea
Spain
Grading comment
Muchas gracias por tu ayuda.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +10curro / empresa
Ángel Espinosa Gadea
4 +1laburo / boliche
Maria Castro Valdez
5chamba / negocio
Ana Delgadillo
5tajo / empresa
Mamie (X)


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +10
boulot / bôite
curro / empresa


Explanation:
aeg.

Ángel Espinosa Gadea
Spain
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 12
Grading comment
Muchas gracias por tu ayuda.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Juan Jacob: Claro: boulot = curro (chamba, en México); boîte = empresa, pero, ¿no hay algo más coloquial para España?
3 mins
  -> Tal vez exista, pero no conozco nada más coloquial :-(

agree  Thierry LOTTE: De acuerdo con Juan
8 mins

agree  Marcela Russo (X)
16 mins

agree  Pablo Grosschmid
18 mins

agree  raoul weiss
29 mins

agree  Brigitte Gaudin: Me temo que no hay equivalencia para "boîte" en este sentido. Además, me parece que "curro" puede referirse tanto a "boulot" como a "boîte".
29 mins
  -> ¡Cierto!

agree  Javier Herrera (X)
1 hr

agree  Mamie (X)
2 hrs

agree  Arantxa Albiol Benito
2 hrs

agree  limule: de acuerdo con el acierto de Angel y Brigitte
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

50 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
boulot / bôite
laburo / boliche


Explanation:
Estos serían los equivalentes en Argentina para boulot y boîte respectivamente. Boliche se emplea para algo chico, una empresita, un local¡Suerte!

Maria Castro Valdez
Local time: 23:28
Native speaker of: Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ángel Espinosa Gadea
5 mins
  -> Gracias Angel
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
boulot / bôite
chamba / negocio


Explanation:
En español de México.

Ana Delgadillo
Local time: 20:28
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
tajo / empresa


Explanation:
Otra idea....

Mamie (X)
Spain
Local time: 03:28
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 70
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search