09:58 Nov 14, 2004 |
English to German translations [PRO] Bus/Financial - Insurance | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Connie Leipholz Canada Local time: 16:17 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
2 | hypothekarisch gesicherte Effekten |
|
hypothekarisch gesicherte Effekten Explanation: In French, mortage-backed security would be titres garanties par des créances hypothécaires From that, you may deduct hypothekarisch gesicherte Effekten (Werte / Wertpapiere) "credit enhance" scheint mir pleonastisch zu sein, im Englishen wiederholt man oft das, was schon einmal ausgesagt wurde. Ausserdem sollte es sicherlich "credit-enhanced" sein. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.