brownnosing / Satz

German translation: Arschkriecherei

11:36 Nov 11, 2004
English to German translations [PRO]
Games / Video Games / Gaming / Casino
English term or phrase: brownnosing / Satz
Ah, brownnosing?
...Let me assume the position!

Fällt hier jemandem eine "zivilisierte" Übersetzung ein? ;-) Danke!
AngelaH (X)
Local time: 21:45
German translation:Arschkriecherei
Explanation:
Davon kann die Nase braun werden;-) Steht sogar im Wörterbuch.

Dies ist das Substantiv. Entsprechend Kontext anpassen, bitte!

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2004-11-11 11:49:05 GMT)
--------------------------------------------------

Nicht den Kontext anpassen, sondern dem Kontext entsprechend!

--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2004-11-11 11:51:32 GMT)
--------------------------------------------------

Hatte Deine Zusatzinfo noch nicht vor der Brille.

Ok, wenn das A-Wort tabu ist (frage mich warum), dann hätte ich noch \"Schleimerei\" oder \"Schleimen\" zu bieten. Davon kann die Nase aber nur braun werden, wenn bestimmte Dinge eintreten.
Selected response from:

Aniello Scognamiglio (X)
Germany
Local time: 21:45
Grading comment
Ich habe mich jetzt für das Schleimen entschieden, aber danke auch für die anderen Vorschläge!!!
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3jemandem in den Hintern kriechen
Cilian O'Tuama
4 +1Speichellecken
Stefan Keller
3 +1Angekrochen kommen
Sabine Wulf
1Arschkriecherei
Aniello Scognamiglio (X)


Discussion entries: 2





  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
brownnosing / satz
Speichellecken


Explanation:
unzivilisiert wäre "Arschkriechen"

Stefan Keller
Germany
Local time: 21:45
Specializes in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 55

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Richard Benham: Beim Speichellecken wird aber die Nase nicht braun!
5 mins

neutral  Klaus Herrmann: Da will man aber nicht bei Googel nach suchen...
8 mins

agree  Aniello Scognamiglio (X): mit Letzterem... hatte ich übersehen, pardon!
9 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
brownnosing / satz
jemandem in den Hintern kriechen


Explanation:
not overly vulgar, IMO

Cilian O'Tuama
Germany
Local time: 21:45
Works in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 71

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Klaus Herrmann: Jau, Hintern ist zivilisiert genug.
2 mins
  -> je nachdem, was man damit anstellt

agree  Fantutti (X): muss ja für beide Beteiligten ein Wahnsinnsgefühl sein! (Wenn man's wörtlich nimmt)
2 hrs

agree  msherms: JA- und dann sagt man , Ich gehe schon in Stellung (o. ä.) für assume the position
3 hrs
  -> ach so, das gehört ja auch zur Frage - danke.
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
brownnosing / satz
Arschkriecherei


Explanation:
Davon kann die Nase braun werden;-) Steht sogar im Wörterbuch.

Dies ist das Substantiv. Entsprechend Kontext anpassen, bitte!

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2004-11-11 11:49:05 GMT)
--------------------------------------------------

Nicht den Kontext anpassen, sondern dem Kontext entsprechend!

--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2004-11-11 11:51:32 GMT)
--------------------------------------------------

Hatte Deine Zusatzinfo noch nicht vor der Brille.

Ok, wenn das A-Wort tabu ist (frage mich warum), dann hätte ich noch \"Schleimerei\" oder \"Schleimen\" zu bieten. Davon kann die Nase aber nur braun werden, wenn bestimmte Dinge eintreten.

Aniello Scognamiglio (X)
Germany
Local time: 21:45
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 61
Grading comment
Ich habe mich jetzt für das Schleimen entschieden, aber danke auch für die anderen Vorschläge!!!
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
brownnosing / satz
Angekrochen kommen


Explanation:
Hallo!

Ich würde versuche, vom A..wort wegzukommen und es irgendwie zu umschreiben, auch je nachdem, was zwischen den beiden Dämonen vorher vorgefallen ist. Zum Bleistift: So, kommst/Ihr kommt also angekrochen?
Wollt Euch einschleimen?

Vielleicht sowas in der Art?

Viel Glück!

PS: Im Dicc hab ich noch katzbuckeln gefunden, das hört sich aber irgendwie gestelzt an ..

Sabine Wulf
Germany
Local time: 21:45
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 76

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Aniello Scognamiglio (X): Ja, diese Schleimer!
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search