check out

Spanish translation: Dejar el hotel

10:35 Nov 10, 2004
English to Spanish translations [PRO]
Social Sciences - International Org/Dev/Coop / organizaciones de asistencia
English term or phrase: check out
Cuál es el verbo en español para este verbo cuando se trata de indicar la salida de un hotel (anunciar que uno se va,pagar, retirar las maletas, etc.)etc
180452
Spain
Local time: 04:28
Spanish translation:Dejar el hotel
Explanation:
Cuando se indican las fechas de entrada y salida, se usarían esas mismas espresiones.
Yo traduciría "check out" como "dejar (el hotel)" porque es la espresión que se suele usar. Ahí ya está incluida la idea de que se paga y se arreglan todos los papeles para marcharse... No me parece tan complicado...
Selected response from:

Mary Pons
Local time: 03:28
Grading comment
Gracias a todos
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2registro de salida
Margarita Ezquerra (Smart Translators, S.L.)
5 +1Dejar el hotel
Mary Pons
5(pagar) y marcharse de
Amanda Tozer
4salida/desocupación
Cristina Lazaro
4 -2check out
Mariana Moreira


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -2
check out


Explanation:
Creo que se utiliza la expresión inglesa:

Comparte habitación con: Horario de Check-in del hotel Horario de Check-out del hotel Fecha y hora de llegada Número de noches Forma de pago Observaciones...

Check out del hotel y traslado al aeroparque para abordar el vuelo con destino


    Reference: http://www.uaemex.mx/feule2003/reg_hotel.html
    Reference: http://www.aaot.org.ar/Congreso03/espanol/programa_social.ht...
Mariana Moreira
Portugal
Local time: 03:28
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Mary Pons: No estoy para nada de acuerdo con que se use la expresión en inglés. Para eso tendríamos "fecha de salida" y "fecha de entrada".
24 mins
  -> No se trata de la fecha, pero de un procedimiento (informar que se va a salir, pagar, ...)

disagree  Aguado: no quisiera abrir una polémica, pero si tenemos palabras en español, ¿por qué tenemos que utilizar una inglesa?
21 hrs
  -> Porque es la expresión más comunmente utilizada? :)
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
(pagar) y marcharse de


Explanation:
I don´t really think there is just one verb to describe the act of paying and leaving a hotel in Spanish, although there are several specific verbs for check in , such as facturar, registrarse, etc.
The Collins dictionary gives (pagar y) marcharse.

Amanda Tozer
Local time: 04:28
Works in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

33 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Dejar el hotel


Explanation:
Cuando se indican las fechas de entrada y salida, se usarían esas mismas espresiones.
Yo traduciría "check out" como "dejar (el hotel)" porque es la espresión que se suele usar. Ahí ya está incluida la idea de que se paga y se arreglan todos los papeles para marcharse... No me parece tan complicado...

Mary Pons
Local time: 03:28
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Gracias a todos

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Aguado: o dejar la habitación
21 mins
  -> También...
Login to enter a peer comment (or grade)

42 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
salida/desocupación


Explanation:
Por experiencia, yo creo que el término más común es "salida", pero también he encontrado "desocupación de la habitación"

Espero que ayude
Cristina


    Reference: http://www.ritz.es/web/orit_es/orit_es_c2c_rates.jsp
Cristina Lazaro
Local time: 04:28
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
registro de salida


Explanation:
suerte

Margarita Ezquerra (Smart Translators, S.L.)
Spain
Local time: 04:28
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 308

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Xenia Wong
3 hrs
  -> gracias Xenia

agree  margaret caulfield
6 hrs
  -> gracias Margaret
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search