GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
22:19 Nov 4, 2004 |
English to Japanese translations [PRO] Law/Patents - Law: Patents, Trademarks, Copyright | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: cinefil Japan Local time: 20:00 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | 許容外の使用、使用権は認可されない |
| ||
3 | 断じて許可されない使用(利用) |
|
[impermissible uses, no rights granted] 断じて許可されない使用(利用) Explanation: 「許されない、権利を認めない」というのは使用不可を強調しているように思えるので、上のように訳してみました。 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
許容外の使用、使用権は認可されない Explanation: Proprietary Information Exchange Agreementと有るからには、一定条件で情報を使用する為の取り決めですよね。 このAgreementに規定されていない目的での使用は認めない、ということではないでしょうか。 *imperm*ssible act*vity *n. 【外交】 許容外活動 《スパイ活動のこと》. リーダーズ+プラス英和辞典 |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.