18:27 Oct 28, 2004 |
German to Polish translations [PRO] Other | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: cynkol Poland Local time: 19:46 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | uprawnienie do jednoosobowej reprezentacji [spółki] |
| ||
3 -1 | upowaznienie do wylacznego przedstawicielstwa |
|
upowaznienie do wylacznego przedstawicielstwa Explanation: Niniejszym potwierdza (...) upowaznienie Pana ... do wylacznego przedstawicielstwa... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
uprawnienie do jednoosobowej reprezentacji [spółki] Explanation: może być też "upoważnienie do samodzielnej reprezentacji"... W tekście, który przedstawiłeś nie tłumaczyłbym dosłownie "bevollmächtigt mit (...)Befugnis" => "upoważnia uprawnieniem (...)", lecz po prostu "X upoważnia niniejszym pana Y do jednoosobowej reprezentacji", albo "Niniejszym upowaznia się pana Y do jednoosobowej reprezentacji X". Źródła tego sformułowania możesz znaleźć w KSH, a przykłady zwyczajnie na googlu ;-) |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.