GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
12:46 Oct 21, 2004 |
English to Japanese translations [Non-PRO] Other / ethics/genetics | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Katsunori Higuchi Japan Local time: 19:11 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | 元気ですか。or みんな元気。 |
| ||
5 | Minasan konnichiwa |
|
how are you? 元気ですか。or みんな元気。 Explanation: 元気ですか(genki desuka) is the common way of saying. みんな元気(minna genki) is a colloquial expression, which a singer uses when he or she talks to the audience. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
how are you? Minasan konnichiwa Explanation: This means "How's everyone?" Very appropriate when you are speaking to a bunch of people in front of you (your audience). You can add "Genki desuka?" which is pretty much same as "how are you doing?" |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.