da introdursi attraverso il cancello per disabili / nel vano fra comparto e cabi

French translation: devant être introduites par la porte réservée aux handicapés/dans l'emplacement situé entre le compartiment des passagers et...

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:da introdursi attraverso il cancello per disabili / nel vano fra comparto e cabi
French translation:devant être introduites par la porte réservée aux handicapés/dans l'emplacement situé entre le compartiment des passagers et...
Entered by: Jean-Marie Le Ray

18:31 Oct 17, 2004
Italian to French translations [PRO]
Social Sciences - Tourism & Travel
Italian term or phrase: da introdursi attraverso il cancello per disabili / nel vano fra comparto e cabi
Ma allora questo come lo traducete?
Non è un apposito spazio?
"tre biciclette, da introdursi sul marciapiede attraverso il cancello per disabili e da sistemarsi a cura del personale in servizio nel vano fra il comparto passeggeri e la cabina di valle della motrice".
ChazeauNat
Local time: 09:49
Voir ci-dessous
Explanation:
...devant ètre introduites par la porte/le portail réservé(e) aux handicapés + dans l'emplacement/le local situé entre le compartiment des passagers et la cabine aval de la motrice.
Il est tard, et la concentration n'est pas au top.
En attendant, j'espère que cette proposition constituera une petite aide.
Selected response from:

Marie Christine Cramay
Italy
Local time: 09:49
Grading comment
encore merci!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3Voir ci-dessous
Marie Christine Cramay


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Voir ci-dessous


Explanation:
...devant ètre introduites par la porte/le portail réservé(e) aux handicapés + dans l'emplacement/le local situé entre le compartiment des passagers et la cabine aval de la motrice.
Il est tard, et la concentration n'est pas au top.
En attendant, j'espère que cette proposition constituera une petite aide.

Marie Christine Cramay
Italy
Local time: 09:49
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 115
Grading comment
encore merci!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search