GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
01:32 Oct 13, 2004 |
Spanish to English translations [PRO] Law/Patents - Law (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Luis Rey Ballesteros (Luiroi) Local time: 20:09 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | procedural temper tantrum |
| ||
5 | procedural row |
| ||
4 | procedural wrangle or squabble |
| ||
4 | procedural struggle/skirmish |
| ||
3 | procedural kicking |
|
procedural row Explanation: Yo lo traduciría así. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
procedural wrangle or squabble Explanation: Suerte, Maria Elena |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
procedural kicking Explanation: I think he is referring to the persons arguments are nothing but a "procedural kicking" towards him (the speaker). In other words, an orderly process of taking kicks at someone. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
procedural temper tantrum Explanation: Here in Colombia, pataleta is temper tantrum and patalear is to throw a temper tantrum. This sounds right for your context. |
| |||||||||||||
1 hr confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|