comisión flagrante de un delito

English translation: (a consumer is caught) in the act of committing a crime

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:comisión flagrante de un delito
English translation:(a consumer is caught) in the act of committing a crime
Entered by: María Teresa Taylor Oliver

20:12 Sep 2, 2004
Spanish to English translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / Consumer Protection
Spanish term or phrase: comisión flagrante de un delito
"En caso que se sorprenda a un consumidor en la **comisión flagrante de un delito** los gerentes, funcionarios o empleados del establecimiento se limitarán, bajo su responsabilidad, a poner sin demora al presunto infractor a disposición de las autoridades competentes."

Contexto: Ley de protección de los derechos del consumidor (Chile)

En el diccionario aparece "in flagrante delicto" o "delito flagrante = crime discovered in flagrante". ¿No hay otra forma de decirlo?

He comenzado así: "In case a consumer is caught in the act of committing a..." y ahí me he quedado atascada :(

Gracias.
María Teresa Taylor Oliver
Panama
Local time: 04:41
(a consumer is caught) red-handed in committing a crime
Explanation:
Oxford

flagrante adj ‹ mentira › blatant; ‹ injusticia › glaring, flagrant; lo sorprendieron en flagrante delito they caught him red-handed o in flagrante, they caught him
in flagrante delicto (frml or hum)

Mike :)

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2004-09-02 20:22:00 GMT)
--------------------------------------------------

As you can see in ithe definition above from Oxford, \"in flagrante\" and \"red-handed\" are both used. \"Red-handed\" is very common and would be understood by everyone.

\"Crime\" does not imply a felony, and could be for something minor (misdemeanor) or something major (felony). It is simply a generic term, although \"offense\" is also acceptable.
Selected response from:

Michael Powers (PhD)
United States
Local time: 05:41
Grading comment
Thanks to all. I'm sorry I can't give Kudoz to all of you. I chose Mike's answer for his explanation, and ommitted the "red-handed" part for clarity. I think saying simply "in the act" is enough to convey the meaning of "flagrante delicto", which the target of this document probably wouldn't understand anyway!! "con las manos en la masa" would be the perfect rendition in Spanish for "red-handed", though! ;-) Cheers!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +4(a consumer is caught) red-handed in committing a crime
Michael Powers (PhD)
4 +3caught in the act of committing a crime
Rene Ron
5 +2in flagrante delicto
Patricia Rosas
4 +2the flagrant/obvious commission of a crime
Tom2004
4commission of a flagrant offence
STEVEN DEWITT
4caught in the act of comitting a crime
Michele Fauble


Discussion entries: 2





  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
commission of a flagrant offence


Explanation:
From the Termium entry for "delit flagrant" (="flagrant offence"). Good luck!
Steven

STEVEN DEWITT
Canada
Local time: 06:41
Native speaker of: English
Login to enter a peer comment (or grade)

2 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
comisión flagrante de un delito
(a consumer is caught) red-handed in committing a crime


Explanation:
Oxford

flagrante adj ‹ mentira › blatant; ‹ injusticia › glaring, flagrant; lo sorprendieron en flagrante delito they caught him red-handed o in flagrante, they caught him
in flagrante delicto (frml or hum)

Mike :)

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2004-09-02 20:22:00 GMT)
--------------------------------------------------

As you can see in ithe definition above from Oxford, \"in flagrante\" and \"red-handed\" are both used. \"Red-handed\" is very common and would be understood by everyone.

\"Crime\" does not imply a felony, and could be for something minor (misdemeanor) or something major (felony). It is simply a generic term, although \"offense\" is also acceptable.

Michael Powers (PhD)
United States
Local time: 05:41
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 2038
Grading comment
Thanks to all. I'm sorry I can't give Kudoz to all of you. I chose Mike's answer for his explanation, and ommitted the "red-handed" part for clarity. I think saying simply "in the act" is enough to convey the meaning of "flagrante delicto", which the target of this document probably wouldn't understand anyway!! "con las manos en la masa" would be the perfect rendition in Spanish for "red-handed", though! ;-) Cheers!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Michele Fauble: correct and understood by everyone, but maybe a little too colloquial
22 mins
  -> I agree it is not formal; however, the typical store employee (target audience) probably would not understand "in flagrante" if left in English. - Mike :)

agree  KirstyMacC (X)
1 hr

agree  Lisa Russell
6 hrs

agree  Nora Bellettieri: It is perfect but a bit colloquial, isn't it?
6 hrs

agree  Maria Carla Di Giacinti
3 days 4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

17 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
comisión flagrante de un delito
caught in the act of committing a crime


Explanation:
.

Rene Ron
United States
Local time: 04:41
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 63

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Michele Fauble
10 mins
  -> Gracias, Michele.

agree  Henry Hinds
6 hrs

agree  Nora Bellettieri: Good for Legal Laguage
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

24 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
comisión flagrante de un delito
the flagrant/obvious commission of a crime


Explanation:
'

Tom2004
Canada
Local time: 05:41
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 313

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Hugh Thomson
51 mins
  -> Thanx!

agree  Muriel Vasconcellos: I agree because the question did not refer to being "caught" in flagrante.
9 hrs
  -> Thanx!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
comisión flagrante de un delito
in flagrante delicto


Explanation:
The phrase "in flagrante delicto" appears in Merriam-Webster's as an adverb (see the link below), and when I've encountered this, I've always used it just that way "caught in flagrante delicto" HTH

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs 12 mins (2004-09-03 01:24:43 GMT)
--------------------------------------------------

I agree with Michael that if the audience is shop clerks or the general public, his colloquial rendition is probably best, but if it the rest of the text has a more formal tone, I\'d opt for my version.


    Reference: http://unabridged.merriam-webster.com/cgi-bin/collegiate?va=...
Patricia Rosas
United States
Local time: 02:41
Works in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 226

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  cecilia_fraga: si, creo q asi es. Suerte!!
3 hrs
  -> thanks, cecia!

agree  Michele Fauble
3 days 13 hrs
  -> thank you!
Login to enter a peer comment (or grade)

19 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
comisión flagrante de un delito
caught in the act of comitting a crime


Explanation:
You might want to just leave it at this.

--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2004-09-02 20:33:42 GMT)
--------------------------------------------------

committing

--------------------------------------------------
Note added at 3 days 14 hrs 56 mins (2004-09-06 11:08:36 GMT)
--------------------------------------------------

Despite its large vocabulary English doesn\'t have a non-colloquial, widely understood word for red-handed!

Michele Fauble
United States
Local time: 02:41
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 22
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search