GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
20:07 Aug 29, 2004 |
English to German translations [PRO] Bus/Financial - Business/Commerce (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Edith Kelly Switzerland Local time: 00:13 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | Senior Vice-President |
| ||
5 | Senior Vice-President |
| ||
4 | Leitender Vizepräsident |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
Senior Vice-President Explanation: http://www.proz.com/kudoz/104741 Why don't you first consult the KudoZ glossary Reference: http://www.proz.com/kudoz/104741 |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Senior Vice-President Explanation: Derartige Jobtitel sollte man nicht übersetzen, da sie nicht 1:1 übertragbar sind. -------------------------------------------------- Note added at 21 mins (2004-08-29 20:28:40 GMT) -------------------------------------------------- Meinst du mich mit \"man\"? Falls ja: 1) Weil ich die Antwort auch so weiß 2) Weil ich schnell helfen will 3) Weil nicht alle Einträge im Glossary richtig sind und ich daher finde, dass mehrmaliges Fragen nichts schadet 4) Weil mir das zu lange dauert. Wenn jemand fragt, gehe ich davon aus, dass er/sie nachgeschaut hat, und wenn nicht, finde ich das auch nicht schlimm. |
| |