persekutuan

English translation: federation

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Malay term or phrase:persekutuan
English translation:federation
Entered by: yam2u

10:12 Aug 27, 2004
Malay to English translations [PRO]
Other
Malay term or phrase: persekutuan
This appears in Malaysian birth certificates, under 'lain2 jenis pengenalan bapa' and 'lain2 jenis pengenalan ibu', i.e. this space is filled in with 'persekutuan'. What does this mean and how do I translate this?

Thanks.
Ramona Ali
Local time: 22:14
federation [sic]
Explanation:
mona,

"federation [sic]" -- meaning i.e. 'intentionally so written, to indicate that translation exactly reproduces the original'.

- that is how the rendering should be. in as far as you as the translator is concerned, there is no need to speculate. in fact one shouldn't assume meaning in such vague cases.

- in translating legal documents, the responsibility of the translator is to reproduce the original as closely as possible. for example, if something cannot be read, you put [illegible] right after the text.


--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs 4 mins (2004-08-27 15:17:18 GMT)
--------------------------------------------------

\"...you put [illegible] right after the text.\"

should read

\"...you put [illegible] where the unreadable text should be.\"

sorry!
Selected response from:

yam2u
United States
Grading comment
Thanks, May. And thanks, Ajali, for all your help, but I'm going with May's [sic] because the info here doesn't make sense.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5alliance OR federation
Will Matter
4 +1federation [sic]
yam2u
3 +1Federation
ajali


Discussion entries: 5





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
alliance OR federation


Explanation:
I know that 'persekutuan' by itself, is 'alliance' or 'federation' i.e. 'a group of people or organizations that have banded together for their common good' but i don't know why this is being used on a birth certificate. HTH.

Will Matter
United States
Local time: 07:14
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Federation


Explanation:
In the old Birth Certificate that I have.........It is stated Form A. Federation of Malaya........So, I think under the same The births and death Registration Ordinance, 1957 [section 14; Rule 7], I think the same word apply........"federation" and not ""federal" as in "Wilayah Persekutuan"
I think it mean, do the father/mother has any different name registered in "persekutuan tanah melayu", of course its Malaysia now.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 46 mins (2004-08-27 11:59:29 GMT)
--------------------------------------------------

Interesting..........Since I have never work in the Register Office, I can only guess.........Suppose to be written as \"Non\" or \"the same\". Something to that effect. Probably it is a standard answer....So, I still think \"persekutuan\" here mean \"federation\". Is there any other name in the \"federation\".........I don\'t think it mean alliance or hubungan or something to that effect. Just think of this: If you have two names \"Ramona\" and \"Mona\". Both are registered in the federation.......then your baby\'s certificate will be filled with both names. If you only have one.........then, the other should be non, nil.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 50 mins (2004-08-27 12:02:49 GMT)
--------------------------------------------------

So, \"persekutuan\" here mean \"federation\". In other words, it mean, Nil or no other name in the federation.

ajali
United States
Local time: 09:14
Native speaker of: Native in MalayMalay
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Monica Devi Lim (X)
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
federation [sic]


Explanation:
mona,

"federation [sic]" -- meaning i.e. 'intentionally so written, to indicate that translation exactly reproduces the original'.

- that is how the rendering should be. in as far as you as the translator is concerned, there is no need to speculate. in fact one shouldn't assume meaning in such vague cases.

- in translating legal documents, the responsibility of the translator is to reproduce the original as closely as possible. for example, if something cannot be read, you put [illegible] right after the text.


--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs 4 mins (2004-08-27 15:17:18 GMT)
--------------------------------------------------

\"...you put [illegible] right after the text.\"

should read

\"...you put [illegible] where the unreadable text should be.\"

sorry!

yam2u
United States
Works in field
Native speaker of: Native in MalayMalay, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12
Grading comment
Thanks, May. And thanks, Ajali, for all your help, but I'm going with May's [sic] because the info here doesn't make sense.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Bettina David
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search