abhalten für

Polish translation: odbyć walne zgromadzenie

07:16 Aug 26, 2004
German to Polish translations [PRO]
Tech/Engineering - Law (general)
German term or phrase: abhalten für
Wir halten unter Verzicht auf die gesetzlichen und satzungsgemäßen Form- und Fristvorschriften für die Einberufung einer Gesellschafterversammlung der vorgenannten Gesellschaft ab.
frytka
Polish translation:odbyć walne zgromadzenie
Explanation:
w tym zdaniu brakuje objektu: odbyć co? die Gesellschafterversammlung, a für dotyczy Vorschriften (Vorschriften für die Einberufung)

--------------------------------------------------
Note added at 58 mins (2004-08-26 08:14:44 GMT)
--------------------------------------------------

myślę, że nie chodzi o to \"von\", bo to jest bardzo standardowe zdanie z małym brakiem (prawie literówka /słowówka - he he/), ale decydujący jest oczywiście kontekst. Jeśli w oryginale brakuje tego słowa można je wstawić np. w nawiasach kwadratowych
Selected response from:

mariamik
Local time: 15:17
Grading comment
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4odbyć walne zgromadzenie
mariamik


Discussion entries: 1





  

Answers


45 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
eine Gesellschafterversamlung abhalten
odbyć walne zgromadzenie


Explanation:
w tym zdaniu brakuje objektu: odbyć co? die Gesellschafterversammlung, a für dotyczy Vorschriften (Vorschriften für die Einberufung)

--------------------------------------------------
Note added at 58 mins (2004-08-26 08:14:44 GMT)
--------------------------------------------------

myślę, że nie chodzi o to \"von\", bo to jest bardzo standardowe zdanie z małym brakiem (prawie literówka /słowówka - he he/), ale decydujący jest oczywiście kontekst. Jeśli w oryginale brakuje tego słowa można je wstawić np. w nawiasach kwadratowych

mariamik
Local time: 15:17
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 7

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Radson: a moze brakuje tu "von" w sensie "abhalten von/powstrzymac przed"?????
7 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search